Примеры употребления "данным" в русском с переводом "figure"

<>
Когда приняли евро, это преимущество, согласно данным МВФ, составляло примерно шесть процентов. When the euro was launched, that edge, according to IMF figures, amounted to some 6.0 percent.
Но количество тех, кто не посещает школу, по официальным данным сейчас составляет 58 миллионов. But the official out-of-school figure currently stands at 58 million.
По данным Национальных институтов здравоохранения, в том же году американцы выпивали по 8,4 литра. The U.S. figure for that year was 8.4 liters, according to the National Institutes of Health.
По официальным данным, средний годовой доход беднейших 5% домохозяйств в китайских городах составляет $1128 (7521 юаней). According to official figures, the average income of the poorest 5% of households in Chinese cities amounts to about $1,128 (CN¥7,521).
Согласно данным китайского правительства за последний год 33 проекта в Афганистане прошли с участием китайских компаний. According to Chinese government figures, as of last year, 33 projects in Afghanistan involved Chinese companies.
По данным последнего опроса в Аммане, Иордания, число людей, ставящих свою национальную идентичность выше мусульманской, составило 12%. In Amman, Jordan, the most recent figure is 12% who put their national identity ahead of their Muslim identity.
Под данным термином подразумевается сбор сведений из отчётов в Интернете и данных наблюдения спутников, что позволяет уточнить данные. The team in charge of assembling the assessment relies on internet reporting and satellite surveillance to come up with the figures.
Источник: ПРООН, Доклад о развитии человеческого потенциала, Palgrave Macmillan, Busingstone, United Kingdom, 2006 год, стр. 56 (по данным СПМ). Source: UNDP, Human Development Report, Palgrave Macmillan, Basingstoke, United Kingdom, 2006, p. 56 (based on JMP figures).
Судя по имеющимся статистическим данным, за последние пять лет число людей, натурализованных в рамках этой процедуры, сократилось на 75 %. According to figures available, in the last five years the number of people naturalized under such procedures had fallen by around 75 per cent.
По оценке ООН - по данным на 2004 год - в мире почти 800 миллионов человек, не умеющих писать и читать. So, the U.N. estimated - this is 2004 figures - that there are almost 800 million people who can't read and write, worldwide.
По данным Международного энергетического агентства (МЭА), в 2005 году на инвестиции в крупные ГЭС и АЭС приходилось 44,1 млрд. Large hydro and nuclear generation investment amounted to $ 44.1 billion according to International Energy Agency (IEA) 2005 figures.
По данным Стокгольмского института исследования проблем мира (SIPRI), ассигнования Японии на оборону в 2013 году составили почти 60 миллиардов долларов. According to figures from SIPRI, Japan’s defense spending in 2013 was nearly $60 billion USD.
Согласно данным Всемирного Банка экспорт всех арабских государств вместе взятых, за исключением нефти и газа, меньше, чем экспорт одной Финляндии. According to World Bank figures the total exports, other than oil and gas, of the whole Arab world amount to less than those of Finland.
Всего по официальным данным в прошлом году на Северном Кавказе были убиты около 300 сотрудников правоохранительных органов и около 650 ранены. Overall, about 300 law enforcement agents were killed in the North Caucasus last year, and about 650 were wounded, according to official figures.
Согласно официальным данным, в 2007 году вооруженными силами было уничтожено в три раза больше участников таких групп, чем в 2006 году. Official figures report that the armed forces killed more than three times as many members of such groups in 2007 as they did in 2006.
По данным министерства внутренних дел, в 1998-1999 годах было выдано видов на жительство гражданам иностранных государств- 547, лицам без гражданства- 249. According to Ministry of Internal Affairs figures, 547 residence permits were issued in 1998-1999 to citizens of foreign States, and 249 to stateless persons.
Согласно данным за 1997 год, 30 процентов должностей руководителей на уровне центрального государственного аппарата занимают женщины, 90 процентов которых имеют высшее образование. According to figures for 1997, 30 per cent of decision-making posts at the central government level were held by women, 90 per cent of whom were university graduates.
Как обычно, мы будем наблюдать за данными больших регионов для для того, чтобы по этим данным можно было узнать ближайшую перспективу единой валюты. As usual, we will look at the larger regions for a guidance on where the headline figure may come in, as an indication for the near-term bias of the common currency.
Согласно данным Всемирного банка за 1998 год, уровень жизни 35 % населения находится ниже общенационального средневзвешенного показателя черты бедности, а 18 % испытывают крайнюю нужду. According to World Bank figures from 1998, 35 per cent of the population lives below the weighted national average poverty line and 18 per cent of the population is destitute.
Правда, популярность Путина остается по-прежнему высокой: по данным последнего опроса общественного мнения, проведенного независимым «Левада-центром», 85% населения относятся к нему положительно. Putin’s popularity remains high, though, with 85 percent of Russians holding a favorable opinion of him, according to the latest figures from the independent Levada Center.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!