Примеры употребления "вырастет" в русском с переводом "rise"

<>
Если зарплаты еще сильнее упадут, вырастет занятость. If wages fall further, employment will rise.
Конечно, если волатильность вырастет еще выше, позиция потеряет деньги. Of course, if volatility rises even higher, the position will lose money.
Индекс, по прогнозам, вырастет до 49,2 с 47,9. The index is forecast to have risen to 49.2 from 47.9 previously.
В результате число случаев отравления суррогатами скорее вырастет, чем снизится». Alcohol poisonings will likely actually rise rather than fall.
Цена на нефть, возможно, и упала сейчас, но она снова вырастет. The price of oil may have plunged for now, but it will rise again.
По словам О’Нила, их доля в глобальном ВВП «резко вырастет». Their share of global gross domestic product will “rise sharply,” he said.
Возможно, его популярность затем вырастет до 88 или 90% — на некоторое время. Perhaps his popularity would then rise to 88 percent or 90 percent — for a while.
В этом году, однако, ожидается, что объем производства вырастет только на 5,9%. This year, however, output is expected to rise by a relatively sluggish 5.9%.
Если он останется на этом уровне, процент долга в конце концов вырастет до 125 %. If it stays at that level, the debt ratio would eventually rise to 125%.
Цена будет расти и сегодня, потому что все уверены, что завтра она вырастет еще больше. The price would rise today because everyone had become convinced that it would rise even further tomorrow.
Идея проста: когда цены на энергоресурсы перестанут падать, общий индекс цен вырастет почти на 2%. The point is simple: When energy prices stop falling, the overall price index will rise close to 2%.
Это как поспорить, что цена акций вырастет, и они обходится по пенни за каждую акцию. That's taking a bet that the stock will rise, and it only costs pennies on a share.
Поскольку снижение цен повлечет снижение зарплат, соотношение месячных платежей по ипотеке к зарплате также вырастет. Since price declines would bring with them wage declines, the ratio of monthly mortgage payments to wage income would rise.
Если добавить к ним людей с симптомами душевных заболеваний, общее число вырастет до 115 в год. When people with symptoms of mental illness are added, the total rises to an average of 115 per year.
Если ничего не делать, эта цифра вырастет примерно до 60 миллионов, причём всего за три года. If nothing is done, that figure will rise to almost 60 million in just three years.
(Другие доклады свидетельствуют о том, что квота на 2012 год несколько вырастет до 31,44 тысячи тонн). (Other reports show that the Chinese quota looks like it will rise slightly in 2012 to 31,438 metric tons.)
Даже по самым оптимистическим прогнозам Международного энергетического агентства, их доля к 2030 году вырастет лишь до 2,8%. Even with optimistic assumptions, the International Energy Agency estimates that their share will rise to just 2.8% by 2030.
Если доходность по облигациям США вырастет намного выше 3%, тогда, конечно, оценки американских финансовых активов окажутся под вопросом. If US bond yields rose substantially above 3%, this would certainly raise a question mark about US asset valuations.
Добавим к этому распространение вегетарианства, и получается, что глобальная температура, возможно, вырастет не более чем на 3?С. Add an uptick in vegetarianism, and it appears that the global temperature rise could be limited to 3º Celsius.
Ожидается, что строительство новых домов снизится, в то время как количество разрешений на строительство, согласно прогнозам, вырастет немного. The housing starts are expected to decrease, while the building permits are forecast to rise a bit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!