Примеры употребления "выполнили" в русском с переводом "perform"

<>
Вы произвели оплату или не выполнили другое действие, требуемое по Клиентскому соглашению; If you fail to make any payment or fail to perform any other act required by the Customer Agreement,
Если вы не выполнили, на отлично, все эти функции, вы бы вышли из бизнеса. Unless you performed all of these functions well, you would go out of business.
— За последние трое суток российские самолеты выполнили 164 боевых вылета и поразили 285 объектов террористов». “In the course of the last three days, the aircraft of the Russian air group have performed 164 combat sorties engaging 285 terrorist objects.”
«Необходимо, чтобы обе стороны выполнили свои обязательства», — подчеркнул министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер. “Both sides need to perform,” complained Germany Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier.
Его творческий директор, Дуглас Гамильтон, говорит что хотел использовать силу музыки, чтобы люди выполнили "свой национальный долг". Its creative director, Douglas Hamilton, says he wanted to use the power of music to make people perform their "national duty."
Согласно топливному регистратору вы заправили и выполнили последнюю проверку безопасности того самолета за 12 часов до того, как он разбился. Fuel log says that you refueled and performed the last safety check on that plane 12 hours before it crashed.
Microsoft Exchange извлекает записи в журнале аудита действий, которые выполнили внешние администраторы, и сохраняет их в файле с именем SearchResult.xml. Microsoft Exchange retrieves entries in the administrator audit log that were performed by external administrators and saves them to a file named SearchResult.xml.
Я выражаю глубокую признательность силам обороны и безопасности, которые вновь продемонстрировали свою верность, за то хладнокровие, с которым они выполнили свой долг. To the defence and security forces who have once again shown their loyalty, I express my warmest congratulations for the restraint with which they performed their duty.
Если вы выполнили вход, Кортана сможет применять дополнительные функции для персонализированного взаимодействия с вами. Также Кортана получит разрешения на сбор следующих типов данных или доступ к ним: If you sign in, you enable Cortana to perform additional tasks and to provide personalized experiences and relevant suggestions; and you give Cortana permission to collect or access the following additional types of data:
Если вы выполнили переоценки в иностранной валюте для переоценки сумм относительно валюты юридического лица, необходимо произвести реверсирование к суммам в исходной валюте перед изменением валюты для юридического лица. If you performed foreign currency revaluations to revalue amounts with regard to the legal entity’s currency, you must revert the amounts to the original currency amounts before you change the currency for the legal entity.
Вы выполнили аналогичное чудо — в позитивном смысле, — убедив Совет обсудить вопрос, который буквально стал табу: недостатки и провалы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в процессе принятия решений по миротворческим операциям. You have performed an equal miracle — on the positive side — by persuading the Council to discuss an issue that has become virtually taboo: the shortcomings and failures of the United Nations Security Council decision-making on peacekeeping operations.
Прежде чем стороны выполнили эти договоры, между ними произошла размолвка и истец предъявил иск ответчику за нарушение договора, лишение права возражения на основании данного обещания, неосновательное обогащение и деликтное вмешательство в деловые отношения. There was a falling out between the parties before they performed these contracts and plaintiff sued defendant for breach of contract, promissory estoppel, unjust enrichment, and tortious interference with business relations.
Однако в деле об исправительном центре Бидунувева Генеральный прокурор предъявил обвинения нескольким сотрудникам полиции за то, что они не выполнили надлежащим образом свои официальные обязанности, не предотвратив тем самым гибель содержавшихся в этом исправительном центре лиц. However, in the Bidunuwewa Rehabilitation Center case, several police officers were indicted by the Attorney-General for having failed to perform their official duties in a proper manner and thereby failing to prevent the deaths of several inmates at the Rehabilitation Center.
В дополнение можно запросить поле summary, в котором будет указано значение total_count — итоговое количество (в виде целого числа) всех друзей пользователя, отправившего вызов, которые выполнили действие. При этом учитываются и те люди, кто не использует приложение. In addition, you can request a summary field, which includes total_count, an integer sum of all the calling user's friends who have performed the action in question - including those who do not use the app.
последствия открытия производства для контрактов, по которым должник и его контрагент еще не выполнили в полном объеме лежащих на них обязательств, включая возможность обеспечения соблюдения содержащихся в этих контрактах и положений об автоматическом прекращении и о запрещении уступки; effect of the commencement of the proceedings upon contracts under which both the debtor and its counterparty have not yet fully performed their respective obligations, including the enforceability of automatic termination and anti-assignment provisions in those contracts;
последствия открытия производства для договоров, по которым и должник, и его контрагент еще не выполнили полностью своих соответствующих обязательств, в том числе возможность принудительного исполнения положений этих договоров, предусматривающих автоматическое прекращение действия договора и запрещение уступки прав и обязательств; effect of the commencement of the proceedings upon contracts under which both the debtor and its counterparty have not yet fully performed their respective obligations, including the enforceability of automatic termination and anti-assignment provisions in those contracts;
последствия открытия производства для контрактов и арендных договоров, по которым должник и его контрагент не выполнили в полном объеме лежащих на них обязательств, включая возможность обеспечения соблюдения содержащихся в этих контрактах и арендных договорах положений об автоматическом прекращении и о запрещении уступки; Effect of the commencement of the proceedings upon contracts and leases under which both the debtor and its counterparty have not yet fully performed their respective obligations, including the enforceability of automatic termination and anti-assignment provisions in those contracts and leases;
призывает все государства-члены продолжать вносить щедрые взносы в бюджет секретариата НЕПАД в переходный к интеграции период, с тем чтобы он мог продолжать осуществлять свою программную деятельность, и настоятельно призывает государства-члены, которые еще не выполнили свои заявленные обязательства, принятые на десятой сессии Ассамблеи Африканского союза в январе 2008 года, сделать это; APPEALS to all Member States to continue to donate generously towards the budget of the NEPAD Secretariat in the transition period to integration, to enable it continue to perform its programmatic operations, and STRONGLY URGES Member States who are yet to fulfill their pledged contributions made at the January 2008 10th AU Assembly, to do so;
Помимо рассмотренного выше исключения для финансовых контрактов могут потребоваться дополнительные исключения из применения моратория (упоминаемого в Части второй, глава III.В.3), положений о расторжении сделок (упоминаемого в Части второй, глава III.D.6) и права управляющего в деле о несостоятельности продолжать или отвергать исполнение контрактов, по которым должник и его контрагент не в полном объеме выполнили свои соответствующие обязательства (упоминаемого в Части второй, глава III.E.4). In addition to the exception discussed above, further exceptions may be required for financial contracts from the application of the stay (mentioned in Part two, chapter III.B.3), the operation of avoidance provisions (mentioned in Part two, chapter III.D.6) and from the power of the insolvency representative to continue and reject contracts under which the debtor and its counterparty have not yet fully performed their respective obligations (mentioned in Part two, chapter III.E.4).
Валовое НЗП — это выполненная работа. Gross WIP is the work that is performed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!