Примеры употребления "вмешиваться" в русском

<>
Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену. So the Japanese started to intervene to weaken the yen.
Центральное правительство не будет вмешиваться.” The central government will not interfere.”
Я давно научился не вмешиваться в дела других людей. I learnt not to meddle in the affairs of other people long ago.
FPC отказывается вмешиваться, говоря об отсутствии правоохранительных полномочий. The FPC declines to intervene, citing lack of law-enforcement powers.
(d) нарушать или вмешиваться в работу наших Сервисов; (d) interfere with or disrupt the integrity or performance of our Services;
Нельзя также вмешиваться в голосование, если его исход предопределен заранее. Nor do you meddle in a vote where the outcome appears preordained.
Даже король не вправе вмешиваться в дела внутреннего двора. Not even the King can intervene in the Inner Court.
Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины. The EU should not fret about interfering in Ukraine's domestic affairs.
Третий фактор – путинская Россия, которая продолжает вмешиваться в выборы на Западе и агрессивно действовать в Украине. The third factor is Putin’s Russia, which has continued to meddle in Western elections and act aggressively in Ukraine.
Поэтому иностранные державы считают необходимым вмешиваться и уничтожать революционные завоевания. The external power thus deems it essential to intervene against a revolution and undo its effects.
Не хочу вмешиваться, но не соглашайся на низшую должность. I don't want to interfere but don't accept a lower post.
Кое-кто из них даже грозил дать отпор Западу, если он будет вмешиваться в ливийский конфликт. Some even threatened to fight any Westerners who meddled in the Libyan conflict.
Однако способность Британии вмешиваться в дела других государств заметно уменьшается. However, Britain’s ability to intervene abroad will be substantially diminished.
ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов. the EU has no business interfering with pension liabilities of individual member states.
Обе придерживаются жестких позиций в отношении России, которая в последнее время пытается вмешиваться во внутренние дела их стран. Both are hardliners on Russia, which has recently meddled in their countries' domestic affairs.
Только, эм, в другой культуре в это лучше не вмешиваться, мадмуазель. But, uh, in another culture it is best not to intervene, mademoiselle.
Правительство, вероятно, могло бы разблокировать дороги, однако оно предпочло не вмешиваться. The government probably could have unblocked the roads, but chose not to interfere.
Но долгосрочные решения не будут найдены до тех пор, пока США и другие иностранные державы продолжают вмешиваться в регион. But lasting solutions will not be found as long as the US and other foreign powers continue to meddle in the region.
«Доктрина Брежнева» утвердила право СССР вмешиваться в дела братских народов коммунистического блока. The “Brezhnev Doctrine” asserted the right of the Soviet Union to intervene in the affairs of fraternal Communist-bloc nations.
Недопустимо вмешиваться в работу услуг LinkedIn или препятствовать их нормальному функционированию. It is not okay to interfere or disrupt LinkedIn's service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!