Примеры употребления "взгляды" в русском с переводом "thinking"

<>
Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. But this thinking is tremendously shortsighted.
Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking:
Его взгляды становятся все более широкими – теперь в сфере его интересов мир кибернетики и коридоры мультимедиа. His thinking has become more adventurous and he has moved on to tackling the world of cyberspace and multimedia corridors.
Однако доктор Бжезинский считал, что в его взгляды были более целостными и последовательными, чем могло показаться. But Dr. Brzezinski maintained that there was more continuity in his thinking than was apparent.
Такие взгляды на морскую оборону сохраняются и сегодня, когда ВМС НОАК мужает и превращается в силу мирового уровня. This way of thinking about maritime defense persists even as the PLA Navy matures into a world-class force.
Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject.
Эти основополагающие элементы русского национализма и национального самосознания сформировали взгляды Путина на Украину. Однако западные эксперты и политики это обстоятельство в основном игнорируют. These underlying elements of Russian nationalism and national identity have shaped Putin’s thinking regarding Ukraine, and yet have been largely ignored by Western experts and policymakers.
Взгляды на внешнюю политику в краткосрочной перспективе не обеспечат Америке международное лидерство, которое требует четкого разграничения между ближайшими тактическими проблемами и отдаленными стратегическими угрозами. Short-term political thinking about foreign policy cannot sustain America’s international leadership, which requires clear distinctions between immediate tactical problems and longer-term strategic threats.
Сам факт, что экономисты, чьи взгляды обычно очень далеки от ультра-левых, уже просто начинают думать о возможности подобного вмешательства государства в экономику, показывает, насколько экстремальной стала обстановка. The fact that economists whose views typically fall nowhere near those of the far left are even thinking about such interventionism shows just how extreme circumstances have become.
Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent.
«Размышления об истории, размышления о репертуаре с точки зрения истории, о том, что изменилось и почему, какие взгляды отражают те или иные идеи – это размышления, охватывающие эстетическую, культурную и политическую сферы, - утверждает Гарафола. “This business of thinking about history and thinking about repertory in terms of history, what has been changed and why, what ideas did those ideas reflect — this is esthetic and political and cultural,” Garafola says.
Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent.
во-первых, представляется, что нынешние взгляды на роль, которую предпринимательские круги могут или не могут играть в решении связанных с развитием человека вопросов как на местном, так и на глобальном уровне, в значительной мере не выходят за рамки чрезмерно упрощенной модели экономической целесообразности. First, much of the current thinking on the role that business can or cannot play in addressing issues related to human development, locally and globally, indeed seems to be locked in the oversimplified model of economic utility.
Любое предположение о том, что Кремль недостаточно влиятелен и искусен, чтобы воздействовать на исход выборов в США, что внешняя политика России (и образ мыслей Герасимова) реакционна, а не основана на каком-то устойчивом долгосрочном плане, что у российских пропагандистов лучше получается обосновывать свои бюджеты, чем представлять российские взгляды западной аудитории, не получает должного внимания. Any suggestion that the Kremlin isn't powerful or sophisticated enough to tip U.S. elections, that Russian foreign policy (and Gerasimov's thinking) is reactive rather than based on any solid long-term plan, or that Russian propagandists are better at justifying their budgets than at packaging Russian positions for Western audiences, gets swept under the rug.
Изучив различные мнения и взгляды по тому или иному вопросу обеспечения прав человека, разные толкования определений и категорий, связанных с правами человека, Национальный центр по правам человека отражает в докладе развитие общественно-политической и правовой мысли о тех или иных аспектах прав человека, содействует пониманию международными структурами того, на каком этапе поощрения, соблюдения и защиты прав человека находится Узбекистан. Having studied the various opinions and views on individual questions of the realization of human rights and the various interpretations of their definitions and categories, the National Centre reflects in the report the development of social, political and legal thinking in Uzbekistan with regard to various aspects of human rights; this helps the international bodies to understand Uzbekistan's current situation in terms of the promotion, observance and protection of human rights.
Эта точка зрения, пережиток марксистских взглядов, неверна. That view, a residue of Marxist thinking, is wrong.
Средства массовой информации во всем мире подхватили эту историю, заинтересовавшись решительным научным опровержением расистских взглядов. News media around the world picked up the story, intrigued by science's definitive refutation of racial thinking.
С точки зрения Трампа, Россия не является самой большой угрозой для Европы — так говорят люди, знакомые с его взглядами. For Trump, the biggest threat to Europe is not Russia, according to people familiar with his thinking.
В последнее время заметно влияние новой школы, хотя и не доминирующей во взглядах на эту проблему, но завоевывающей все новых сторонников. Recently, however, a new school, while by no means predominating the thinking on this subject, has been gaining converts.
Все больше людей признают, что свободная финансовая политика была плохой экономической политикой, с серьезными последствиями для макроэкономических взглядов, политики и конституций. Increasingly, people recognize that loose fiscal policy was poor economic policy, with serious implications for macroeconomic thinking, politics, and constitutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!