Примеры употребления "бойня" в русском с переводом "slaughter"

<>
Это была крупнейшая бойня в Альметьевске. It was the biggest slaughter yet in Almetyevsk.
Откажитесь от мяса потому, что эта бойня наконец-то открыла вам истинную правду о сущности современного животноводства. Give it up because all of this slaughter has at last brought home to you the real truth about the nature of the animal industry today.
Когда первые советские солдаты появились на нашей маленькой улочке, на западной окраине Берлина, мы знали, что великая бойня подходит к концу. When the first Soviet soldiers came up our little street in the Western suburbs of Berlin, we knew that the great slaughter was coming to an end.
На самом деле, массовая бойня Тридцатилетней войны 1618-1648 годов началась в 1517-м, когда Мартин Лютер вывесил свои тезисы на двери церкви в Виттенберге. The slaughter of 1618–48 actually began in 1517, when Martin Luther nailed his theses to Wittenberg’s church.
Я знаю, что бои (скорее, бойня) закончатся здесь быстрее, чем я думал, потому что военная машина Милошевича впервые столкнулась с гораздо более сильным противником – союзом НАТО. I know that the fighting here (slaughter, really) will end sooner than I had thought, because, for the first time, Milosevic's war machine confronts a much stronger one, the NATO alliance.
Я знаю, что бои (скорее, бойня) закончаться здесь быстрее чем я думал, потому что военная машина Милошевича впервые столкнулась с гораздо более симльным противником - союзом НАТО. I know that the fighting here (slaughter, really) will end sooner than I had thought, because, for the first time, Milosevic's war machine confronts a much stronger one, the NATO alliance.
Но для начала переговоров необходимо объявить прекращение огня в качестве первого шага, и его должны строго выполнять все чеченцы, публично отмежевавшиеся от террористических актов, таких как бойня, устроенная в Москве. But to start them, a cease-fire must is needed as the first step, to be swiftly followed by the Chechens publicly dissociating themselves from terrorist acts such as the Moscow slaughter.
Даже Николас Кристоф из New York Times, который все время поддерживал внешнюю политику президента Обамы, и тот призвал Америку проявить лидерство и остановить гуманитарную катастрофу в Алеппо, где продолжается бойня гражданского населения. Even Nicholas Kristof of the New York Times, who has historically been supportive of President Obama’s foreign policy throughout his presidency, has advocated for American leadership to stop an impending humanitarian slaughter of civilians in Aleppo.
Напротив, именно организованное ими истребление мирных жителей и создало условия для возникновения «Исламского государства». Бойня в Алеппо выгодна террористам — она поможет им подталкивать сирийцев к радикализму и привлекать в свои ряды новых бойцов. Their indiscriminate slaughter of Syrian civilians is what created the conditions for the Islamic State’s emergence. The bloody siege of Aleppo will be a windfall for terrorist radicalization and recruitment.
Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая. Columnists point out that the real reason for the slaughter is economic.
Люк все же сумел пережить бойню, что и превратило его в последнего джедай. Luke, however, managed to survive the slaughter, effectively making him the last Jedi.
Часто удачливое животное сбегает или его выпускают с бойни, и оно оказываются в приюте. Often times a lucky animal escapes from or is released from a slaughter house condition, and winds up on a sanctuary.
Они заставили своих оппонентов рассеяться, снимая их, одного за другим, в стремительной и безжалостной бойне. They forced their opponents to scatter, picking them off, one by one, in a swift and merciless slaughter.
Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри-Ланка. These, however, were never allowed to degenerate into the outright communal slaughter that the war in Sri Lanka has often produced.
Вестфальский порядок - это никакой не порядок, его правила допускают массовую бойню ни в чем не повинных людей. The Westphalian order is no order whatsoever if its rules permit the mass slaughter of innocent people.
(Было бы трудно не представлять самого худшего, узнав о случаях племенной бойни в Африке, подобным событиям в Руанде). (After Rwanda, it will be difficult to see similar cases of tribal slaughter in Africa and not think the very worst possible.)
Фермер отнял бы этих маленьких созданий-символов весны от матери, загнал бы в грузовик и отправил на бойню. The farmer would have taken these little symbols of spring away from their mothers, packed them into trucks, and sent them to slaughter.
Способы убоя и послеубойной обработки Системы выращивания и переработки Количество (число единиц) Дата убоя Номер бойни Условия хранения (помимо температуры) Slaughter and post-slaughter systems Production and processing systems Quantity (number of pieces) Slaughter date Slaughter number Storage conditions (other than temperature)
Системы выращивания и переработки Количество (число единиц) Процедуры убоя и послеубойной обработки Дата убоя Номер бойни Условия хранения (помимо температуры) Production and processing systems Quantity (number of pieces) Slaughter and post-slaughter systems Slaughter date Slaughter number Storage conditions (other than temperature)
К сожалению, Совет Безопасности не смог принять меры к тому, чтобы прекратить эту бойню, поскольку его структура позволяет членам блокировать решения. Regrettably, the Security Council was unable to act to stop this slaughter because its structure enables members to block decisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!