Примеры употребления "беспокоит" в русском с переводом "trouble"

<>
И это то, что беспокоит меня больше всего. That is what troubles me most of all.
Могу я вас спросить, что конкретно вас так беспокоит во мне? May I ask you, what is it about me that troubles you so much?
Такое явное неуважение к местным нормам морали беспокоит многих жителей Бали. This apparent contempt for local mores troubles many Balinese.
Понимание этой исторической правды, которую Wikileaks привезла домой, сейчас беспокоит нынешних захватчиков. The realization of this historical truth, which the Wikileaks affair has brought home, is now troubling today's invaders.
Непреднамеренное убийство, если кого-то это обеспокоит, но это никого не беспокоит. Involuntary manslaughter if anybody wants to take the trouble, which they don't.
Проблема с аргументом в поддержку зеленой революции заключается в том, что ее не беспокоит эффективность. The problem with the green revolution argument is that it doesn't trouble itself about efficiency.
Что, если дом мой беспокоит крыса И мне не жаль десятка тысяч, Чтоб извести ее? What if my house be troubled by a rat and I am pleased to give ten thousand ducats to have it killed?
Если он не будет в отличном состоянии доктор может отменить бой но это не беспокоит Уолтера If he's not in perfect condition the doctor can call off the fight but this doesn't trouble walter
— Поэтому меня так беспокоит, что Белый дом блокирует подготовленный представителями обеих партий законопроект о введении новых санкций против режима Асада». “That is why it is so troubling to me that the White House is blocking bipartisan legislation to impose new sanctions against the Assad regime.”
Некоторых ученых беспокоит то, что для того, чтобы отвлечь народ от внутренних проблем, власти могут развязывать войны (известные как отвлекающие войны). Some scholars worry that leaders could start wars to distract people from domestic troubles (known as diversionary wars).
В большей степени беспокоит то, что насилие в Ливии отражает некоторые особенности Среднего Востока, позабытые было после головокружительного успеха в Тунисе и Каире. More troubling still is that Libya's violence reveals certain features of the Middle East that had been forgotten after the heady success in Tunis and Cairo.
Также беспокоит и тот факт, что ограничение на излучение СВЧ от мобильных телефонов в Швейцарии и Китае в 500 раз ниже, чем в США. Also troubling is the fact that the limit for microwave emission from mobile phones is 500 times lower in Switzerland and China than in the US.
Этот вопрос беспокоит американцев почти десять лет после терактов 11 сентября. А на этой неделе, после взрывов в Москве, тот же самый вопрос задают и россияне. It is a question that has troubled Americans for almost a decade since the attacks of September 11, 2001, and this week, after the suicide bombings in Moscow, the Russians are struggling with it, too.
Но меня беспокоит не то, что насилие в видео играх выглядит все более и более реалистично, а то, что настоящее насилие, все больше и больше, начинает казаться мне игрой. What troubles me is not that video game violence is becoming more and more like real life violence, but that real life violence is starting to look more and more like a video game.
Г-жа Уэджвуд, касаясь вопроса свободы выражения мнений, говорит, что, хотя она признает и разделяет искреннюю озабоченность правительства, связанную с подстрекательством к насилию и терроризму, ее беспокоит отношение правительства к вопросу свободы печати. Ms. Wedgwood, referring to the freedom of expression, said that, while she acknowledged and shared the Government's genuine concerns over incitement to violence and terrorism, she found its approach to press freedom troubling.
И меня глубоко беспокоит этот затор по поводу приоритетовКогда в июне прошлого года вы были на грани достижения решения по этому председательскому проекту решения, я призывал вас двигаться вперед в духе компромисса, чтобы ухватиться за эту историческую возможность. I am deeply troubled by this impasse over priorities. … When you were at the verge of reaching a decision on this draft Presidential decision last June, I called on you to move forward in a spirit of compromise to seize that historic opportunity.
Фреда очень беспокоили придирки его жены. Fred was very troubled by his wife's nagging.
Вот это и должно нас беспокоить. That is something that should trouble us.
Извините, что беспокою Вас таким образом. Please forgive me for troubling you in this way.
Это гнездо революционеров больше не будет нас беспокоить. That's one subversive bolthole that will give us no more trouble.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!