Примеры употребления "Пиратская" в русском

<>
Пиратская шхуна с прекрасной кормой. A pirate ship, carrying some incredible bootie.
Да-а, Пиратская бухта - это просто жесть! Yeah, the Pirate Bay is really tight!
Установив контроль на судном, пиратская группа захвата обычно задерживает его и требует выплату выкупа. Having seized a ship, a pirate assault crew typically detains the vessel and demands ransom payments.
Во многих странах уровень участия в национальных выборах падает, а новые партии и движения, такие как Пиратская партия в Германии и Движение пяти звезд в Италии, отражают сильное недовольство существующим государственным управлением. In many countries, participation rates in national elections are falling, and new parties and movements, such as the Pirate Party in Germany and the Five Star Movement in Italy, reflect strong discontent with existing governance.
Контролировать их и прочие сайты будет сложно - Пиратская партия России уже пообещала разблокировать доступ к запрещенным сайтам, попавшим в черный список. Однако из-за попыток властей осуществлять мониторинг и отсев сайтов в сети прогрессивные россияне все больше будут склоняться в сторону оппозиции или уезжать из страны. Controlling these and other sites will be difficult — already, the Russian Pirate Party is promising to unblock blacklisted Web pages — but the authorities’ attempt to monitor and filter the Web could still push innovative Russians toward the opposition, or out of the country.
Он захватил мою пиратскую станцию. He's highjacking my pirate station.
Хакерским кодом, незаконно загруженными песнями, пиратским софтом и порнухой. Hacker code, illegally downloaded songs, pirated software and porn.
Если это всякие щеночки, порнография и пиратский контент, то нам конец. If it's all puppies, porn and piracy, we're doomed.
Мы должны дать пиратскую клятву. We must swear a pirate's oath.
Когда я смотрел этот пиратский фильм, я крал его своими глазами. When I watched that pirated movie, I was stealing with my eyes.
Данный инцидент вызывает несколько вопросов. Совершил ли кто-нибудь из протестующих пиратские действия? The incident raises several questions: did any of the protesters commit piracy?
Они не хотели продавать пиратские товары. They didn't want to sell pirate supplies.
Если они почувствуют себя несчастными, то всегда смогут утешить себя пиратскими DVD-дисками. If they become unhappy, they can always console themselves with a pirated DVD.
Не менее важны меры по военному конвоированию морских судов и уничтожению пиратской инфраструктуры, в особенности ее финансового компонента. Of equal importance are efforts to provide naval escorts for vessels and to destroy the piracy infrastructure, particularly its financial component.
Вахтенный видит, что приближается пиратский корабль. The lookout sees a pirate ship sailing their way.
Видите ли, они пользовались компьютерами, оборудованными Microsoft, и не могли доказать, что программное обеспечение не было пиратским. You see, they were using Microsoft-equipped computers and could not prove that the software had not been pirated.
Эта группа, как представляется, может действовать на гораздо большем расстоянии от берега, чем любые другие пиратские группы, и совершать акты пиратства, включая захват судов, похищение людей и получение выкупа. They appear to have the capability to operate at a greater distance offshore than the other pirate groups and participate in acts of piracy involving vessel seizure, kidnapping and ransom demands.
А, добро пожаловать в Пиратский Бургер, приятель. Uh, welcome to Pirate Burger, matey.
ведь мы говорим не просто о потенциальной розничной стоимости некоторых пиратских фильмов, а о реальных экономических потерях. Because this isn't just the hypothetical retail value of some pirated movies that we're talking about, but this is actual economic losses.
Сотрудники организаций, занимающихся оказанием помощи, сталкиваются с серьезными угрозами в ходе своей работы, подвергаются опасности убийства, похищения и насилия и могут стать жертвами самодельных взрывных устройств, фугасов и пиратских действий. The aid community faces significant risks in the course of its work and is exposed to the hazards of assassination, abduction, harassment, improvised explosive devices, roadside bombs and piracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!