Примеры употребления "sich zur Entscheidung gelangen" в немецком

<>
Ein Komitee ist eine Gruppe von Menschen, die als Einzelne nichts machen können, die aber als Gruppe eine Sitzung abhalten und zu der Entscheidung gelangen können, das man nichts machen kann. Un comité est un groupe de gens qui ne peuvent rien faire individuellement mais qui peuvent tenir des réunions en tant que groupe et parvenir à la décision qu'on ne peut rien faire.
Das hängt von Ihrer Entscheidung ab. Cela dépend de votre décision.
Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen. Pour passer d'une phrase à l'autre, Tom tendait son bras. Mary le saisissait fermement et sautait par-dessus le point en évitant de tomber dans l'espace.
Sie unterhielten sich wie alte Freunde. Ils s'entretinrent comme de vieux amis.
Er hat eine wichtige Entscheidung getroffen. Il a pris une importante décision.
Die Passagiere müssen die Füßgängerbrücke benutzen, um zu den Gleisen zu gelangen. Les passagers doivent emprunter la passerelle pour traverser les voies.
Schau mal, was sich draußen tut. Regarde ce qui se passe dehors.
Ihre Entscheidung steht zur offenen Diskussion. Votre décision prête à discussion.
Klicken Sie auf das Bild, um zur nächsten Seite zu gelangen! Cliquez sur l'image pour aller à la page suivante !
Leider hat er sich bei dem Unfall das Bein gebrochen. Malheureusement, il s'est cassé la jambe dans l'accident.
Ein Elfmeter in der zweiten Halbzeit brachte die Entscheidung. Une pénalité dans la deuxième mi-temps a emporté la décision.
Sein großer Bruder und er gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Son grand frère et lui se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
Ich glaube nicht, dass das eine weise Entscheidung war. Je ne pense pas que c'était une sage décision.
Sein Zustand befindet sich zwischen Hammer und Amboss. Sa situation est entre le marteau et l'enclume.
Er traf eine schlechte Entscheidung. Il prit une mauvaise décision.
Der Gitarrist schmiss sich in die Menge. Le guitariste s'est jeté dans la foule.
Egal was er sagen wird, ich habe meine Entscheidung getroffen. Peu importe ce qu'il dira, j'ai pris ma décision.
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen. Il s'agit de se donner du mal, même si nous commettons des fautes.
Komme was wolle, ich werde meine Entscheidung nicht ändern. Advienne que pourra, je ne changerai pas ma décision.
Ihre Furcht legte sich allmählich. Sa peur s'apaisait progressivement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!