Примеры употребления "als ob" в немецком

<>
Mir war, als ob ich sterben würde. C'était comme si j'allais mourir.
Sie tut, als ob sie krank wäre. Elle fait comme si elle était malade.
Es ist, als ob ich gegen eine Mauer redete. C'est comme si je parlais à un mur.
Es ist, als ob man eine Stecknadel im Heuhaufen suchte. C'est comme si on cherchait une aiguille dans une meule de foin.
Es war, als ob wir einen Film in Zeitlupe sähen. C'était comme si nous voyions un film au ralenti.
Sie hob die Faust, als ob sie mich schlagen wollte. Elle leva le poing, comme si elle voulait me frapper.
Ich habe mich gefühlt, als ob sieben Sonnen in mir aufgegangen sind. Je me sentais comme si sept soleils s'étaient levés en moi.
Er spricht, als ob er alles weiß. Il parle comme s'il savait tout.
Er redet so, als ob er alles wüsste. Il parle comme s'il connaissait tout.
Es scheint so, als ob der Laden heute geschlossen ist. Il semble que le magasin soit aujourd'hui fermé.
Was ist los, Jane? Du siehst aus, als ob du dich nicht gut fühlst. Que se passe-t-il Jeanne ? Tu ne sembles pas aller bien.
Hör auf so zu tun, als ob du nicht verstehen würdest. Arrête de faire semblant de ne pas comprendre.
Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet. Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.
Sie sah aus, als ob sie für Jahre im Krankenbett gewesen wäre. Elle avait l'air d'avoir été malade alitée pendant des années.
Hören Sie auf so zu tun, als ob Sie nicht verstehen würden. Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.
Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt. Avoir des idées fausses de ce que sont les mathématiques est encore plus ordinaire que de ne pas savoir comment on épelle mon nom.
Sein Bruder ist geduldiger als er. Son frère est plus patient que lui.
Ich habe mehr als einen Monat lang in Nagoya gelebt. J'ai vécu plus d'un mois à Nagoya.
Niemand in seiner Klasse ist schneller als er. Personne de sa classe n'est plus rapide que lui.
Akira benutzt das gleiche Wörterbuch, das ihr Vater als Student benutzte. Akira utilise le même dictionnaire qu'utilisait son père quand il était étudiant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!