Примеры употребления "wirklichkeit" в немецком

<>
Die Wirklichkeit sieht anders aus: Действительность же противоположна:
Obamas Vision könnte damit innerhalb von 20 Jahren Wirklichkeit werden, vorausgesetzt, die USA und Russland ergreifen in diesem Jahr die ersten Schritte. Таким образом, представление Обамы может стать явью через 20 лет, при условии что США и Россия предпримут первые шаги в этом году.
Objektiv ist es schon heute Wirklichkeit. Объективно, это уже действительность.
Die große Flucht vor der Wirklichkeit Великое бегство от действительности
Inwieweit hält Chinas Gründungsmythos der Wirklichkeit stand? Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности?
Die Wirklichkeit, also, jetzt kommt etwas Wichtiges. В действительности, теперь вот нечто важное.
In Wirklichkeit ist das nicht immer der Fall. В действительности это не всегда так.
Die Philosophie ist eine Art Rache an der Wirklichkeit. Философия - это искусство отомстить действительности.
In Wirklichkeit hat der Westen heute keine große Oststrategie mehr. В действительности, Запад сегодня не имеет генеральной стратегии в отношении Востока.
In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist. В действительности всё совсем не так, как на самом деле.
Der kugelrund aussehende Mond ist in Wirklichkeit die Grundfläche eines Kegels. Луна, которая выглядит круглой, в действительности является основанием конуса.
In Wirklichkeit braucht Russland mächtige, unabhängige gesellschaftliche und politische Organisationen, die sagen: В действительности, России необходимы как раз мощные независимые общественные и политические организации, которые сказали бы:
Aber in Wirklichkeit bleibt in Argentinien alles beim Alten oder wird noch schlimmer. Но, в действительности, в Аргентине все остается, как было, или становится еще хуже.
"Man kann die Augen vor der Wirklichkeit verschließen, aber nicht vor seinen Erinnerungen." "Можно не замечать действительность, но память остаётся".
In Wirklichkeit, sind viele Auswahlmöglichkeiten zwischen Dingen, die gar nicht so unterschiedlich sind. В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы.
In Wirklichkeit bestehen zwischen China und den USA gar keine so tief verwurzelten Interessenskonflikte. В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов.
Doch in Wirklichkeit hat er sowohl kurzfristig als auch langfristig durchweg gute Leistungen erbracht. Но, в действительности, он равным образом преуспел как в короткосрочных, так и в долгосрочных вкладах.
Doch in Wirklichkeit ist die tatsächliche Macht eines Mitglieds das, was gemeinsame Entscheidungen beeinflusst. Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью.
Aber in Wirklichkeit in ausgereiften Ökosystemen, findet man genauso wahrscheinlich Beispiele für symbiotische Verbindungen. Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
In Wirklichkeit jedoch gibt es ein weit verbreitetes Missverständnis, dass "Europa" Kleineinleger irgendwie schützt. В действительности же, однако, было широко распространено заблуждение о том, что "Европа", так или иначе, защищает мелких вкладчиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!