Примеры употребления "verlassen" в немецком с переводом "покидать"

<>
Wir verlassen Japan morgen früh. Мы покидаем Японию завтра утром.
Ich werde dich nie verlassen. Я никогда тебя не покину.
Ich gelobe, es nicht zu verlassen. И я прошу не покидать его.
Ihr dürft das Zimmer nicht verlassen. Вам нельзя покидать эту комнату.
Sie sollten jetzt vielleicht den Saal verlassen. Если да, вам, возможно, стоит сейчас покинуть зал.
Die Gletscher sind dabei uns zu verlassen. Ледники фактически покидают нас.
Die USA sollten den Irak schnell verlassen. Соединенные Штаты должны быстро покинуть Ирак.
Zu beten, wenn uns unsere Hoffnung verlassen hat. Молитва в момент, когда надежда покинула нас.
Und dieses Gefühl hat mich noch nicht verlassen. И это чувство ещё не покинуло меня.
Ich habe gehört, dass du mich hier verlassen wirst. Говорят, ты покидаешь меня здесь.
Dann beschloss ich, diesen Teil der Welt zu verlassen. Затем я решил покинуть эту часть мира.
Sie werden den Heimatbaum [ihr heiliges Land] nie verlassen. Они никогда не покинут Домашнее Древо (их священную землю).
Also was passierte wenn der Professor den Raum verlassen hat? Что же происходило, когда профессор покидал комнату?
Tom wollte, dass du glaubst, er hätte die Stadt verlassen. Том хотел, чтобы ты думала, что он покинул город.
Die meisten Menschen verlassen die Stadt, um außerhalb zu leben. И большинство людей покидают город и начинают жить где-то за городом.
Sie können ihre Häuser nicht verlassen, um ihre Kinder zu suchen. Они не могут покинуть свои дома, чтобы найти своих детей.
Wollen Sie tatsächlich London verlassen, ohne die Nationalgalerie gesehen zu haben? Вы действительно хотите покинуть Лондон, не посетив национальной галереи.
Wieso scheint es, dass wir erst vor Kurzem Afrika verlassen haben? Почему кажется, что мы покинули Африку недавно?
Französische Truppen haben ihren Verantwortungsbereich in Afghanistan (Kapisa und Surobi) verlassen. Французские войска покинули свою зону ответственности в Афганистане (Каписа и Суроби).
Viele Menschen seien aufgrund der fehlenden Chancen gezwungen, Mexiko zu verlassen По мнению автора, многие мексиканцы были вынуждены покинуть Мексику из-за отсутствия возможностей реализовать себя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!