Примеры употребления "jedoch" в немецком с переводом "тем не менее"

<>
Die Position ist jedoch verständlich: Тем не менее, позиция понятна:
Kostunica ist jedoch ein sensibler Politiker. Тем не менее, Костуница очень чувствительный политик.
Tatsächlich jedoch verschlimmerten sich die Dinge zunächst. И тем не менее на практике ситуация сначала ухудшались.
Hilfeleistungen bleiben jedoch weiterhin von entscheidender Bedeutung. Тем не менее, помощь имеет решающее значение.
Das Potenzial dieser Energieform ist jedoch immens. Тем не менее, потенциал тут огромен.
Die armen Länder werden jedoch härter getroffen. Тем не менее, бедные страны пострадают больше.
Kleine Schritte können und sollten jedoch unternommen werden. Менее значительные шаги, тем не менее, можно и нужно предпринять.
nur wenige solche Studien jedoch wurden bisher durchgeführt. тем не менее, их было проведено не так много.
Die Fakten jedoch haben sich schmerzhaft bemerkbar gemacht. Тем не менее, факты - упрямая вещь.
Einige Staatsanwälte und Untersuchungsrichter jedoch vergessen dies praktischerweise. Тем не менее, некоторые прокуроры и судьи-следователи без труда об этом забывают.
Darüber sollte sich Washington jedoch keine Sorgen machen: Тем не менее, Вашингтон не должен об этом беспокоиться:
Jedoch können zu viele staatliche Verordnungen moralisches Verhalten "verdrängen". Тем не менее, слишком сильная регулировка со стороны правительства может "вытеснить" моральное поведение.
Die Nationale Studentenunion kritisierte den Service jedoch als abgehoben. Тем не менее, Национальный союз студентов раскритиковал этот сервис как оторванный от реальности.
Der Rückgang der Überweisungen ist jedoch eine zweischneidige Sache. Уменьшение перечислений, тем не менее, окажет двоякое воздействие.
Diese anti-amerikanische Sichtweise ist jedoch nicht weit verbreitet. Эта анти - американская точка зрения, тем не менее, не так широко распространена.
Der regionale Geschmack in diesem Bereich variiert jedoch beträchtlich. Но тем не менее вкусы на местах очень различны.
Es wäre jedoch ein Fehler, ihre Ernsthaftigkeit zu unterschätzen. Тем не менее, будет большой ошибкой недооценивать серьезность ее намерений.
Ultimativ jedoch werden sie mit demselben ansteigenden Kostendruck konfrontiert. Тем не менее, в последнее время они также испытывают давление роста цен.
Der wahre wirtschaftliche Vorteil sind jedoch die anschließenden Kostenersparnisse. Тем не менее, настоящая экономическая выгода заключается в последующей экономии.
Die von der Kommission kommenden Signale jedoch sind nicht ermutigend. Тем не менее, реакция Комиссии является не столь обнадеживающей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!