Примеры употребления "gelassen" в немецком с переводом "заставлять"

<>
Sie lässt sie aufeinander treffen. Она заставляет их сходиться в одной точке.
Lässt einen über Farben nachdenken. Заставляет задуматься над цветом.
Er hat uns lange warten lassen. Он заставил нас долго ждать.
Das lässt die Menschen Entscheidungen fällen. Вот что заставляет людей принимать решения.
Tom hat Maria seinen Wagen waschen lassen. Том заставил Мэри вымыть его машину.
Entschuldige, dass ich dich habe warten lassen! Прости, что заставил тебя ждать.
Der Lehrer hat uns das Wort nachsprechen lassen. Учитель заставил нас повторить это слово.
Sie hat mich eine lange Zeit warten lassen. Она заставила меня долго её ждать.
Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
Sie wollen die Menschen in Angst leben lassen. Такие люди хотят заставить других жить в страхе.
Aber Kindersoldaten zu verurteilen, lässt sie nicht verschwinden. Но осуждение детей-солдат не заставит их отказаться от этого.
Dieser Satz lässt mich schon beim Lesen erröten. Это предложение заставляет меня краснеть уже при чтении.
Das Wort "Propaganda" lässt ja sofort Alarmglocken schrillen. Но слово "пропаганда" сразу заставляет нас насторожиться.
Das lässt mich nachts nicht einschlafen, denke ich. Вот это, наверное, заставляет меня лежать ночью без сна.
Man sollte niemals seine Frau so etwas lesen lassen. Никогда не заставляйте вашу жену читать что-то подобное.
Die Hälfte davon lässt sie sich fühlen wie Dreck. И половина из них заставляет людей чувствовать себя хреново.
Ihre Frisur lässt sie jünger aussehen, als sie ist. Её причёска заставляет её выглядеть моложе, чем она есть.
Deren Struktur, die Nature funktionieren lässt, alles zusammen genommen. Именно эта структура и заставляет природу работать, она видна во всех ее составляющих.
Es tut mir leid, dass ich euch habe warten lassen. Извините, что заставил вас ждать.
(1) Man sollte Russland nach den allgemeinen Regeln spielen lassen. · Заставить Россию играть по правилам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!