Примеры употребления "falsch" в немецком с переводом "ошибочный"

<>
Doch diese Strategie ist falsch. Но это ошибочная стратегия.
Das ist, meines Erachtens, falsch. Я считаю это ошибочным.
Auch dieses Argument ist falsch. Довод также ошибочен.
Wohlwollender Rat - und doch grundlegend falsch. Добрый совет, но, увы, ошибочный:
Diese Wahrnehmung ist auch nicht gänzlich falsch. Восприятие не совсем ошибочное.
Was sie fanden, war falsch etikettierter Fisch. Они обнаружили, что некоторая рыба была промаркирована ошибочно.
Vielleicht ist ein einziger Mensch falsch klassifiziert. Может быть один человек был ошибочно классифицирован или что-то вроде того.
Cheneys Fakten waren offenkundig falsch, seine Logik allerdings ebenso. Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика.
Er war von einem 11-jährigen Opfer falsch identifiziert worden. Его ошибочно опознала 11-летняя жертва.
Leider steht beides auf wackeligen Beinen oder ist sogar falsch. К сожалению, оба аргумента являются слабыми и даже ошибочными.
Aber die Vorstellung, dass die Verfassungskrise alles aufhält, ist falsch. Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно.
Die Experimente mussten falsch sein, und sie waren es auch. Ошибочными должны были быть эксперименты, и они такими и оказались.
Es ist allerdings falsch, Vormachtstellung mit einem Imperium zu verwechseln. Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
Doch das Argument, dass Konjunkturausgaben unweigerlich Verschwendung sind, ist offenkundig falsch: Но утверждение о том, что расходы на экономическое стимулирование неизбежно растрачиваются впустую, ошибочно:
Es gibt etwas das wir glauben, es ist offensichtlich, aber falsch. Есть нечто, во что мы верим, что очевидно, но ошибочно.
Waren die vor zwei Wochen zur Stützung des Finanzsystems ergriffenen Maßnahmen schlicht falsch? Неужели меры по укреплению финансовой системы, принятые две недели назад, были ошибочны?
Dennoch wäre es falsch, wenn die Indonesier glaubten, sie hätten nichts zu befürchten. Тем не менее, для индонезийцев было бы ошибочным полагать, что им нечего бояться.
Egal wie "wissenschaftlich" diese neuen Glaubenssätze formuliert wurden, sie sind immer noch falsch. они всё равно были ошибочными.
Noch schlimmer, er wurde in eine Karikatur verwandelt und dann für falsch erklärt. Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Ich wünschte dieser Satz stünde nicht da drin, denn ich denke er ist falsch. Жаль, что это предложение там есть, потому что я думаю, что оно ошибочно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!