Примеры употребления "benimmt" в немецком

<>
Er benimmt sich sehr natürlich. Он ведёт себя очень естественно.
Ihr Kind benimmt sich gut. Её ребёнок хорошо себя ведёт.
Er benimmt sich, als wäre er wahnsinnig. Он ведёт себя будто сумасшедший.
Wie benimmt sich dein Sohn in der Schule? Как твой сын ведёт себя в школе?
Die Öffentlichkeit benimmt sich zunehmend so, als täten ihr die Menschen in Uniform Leid. Публика все больше ведет себя так, словно испытывает жалость к людям в форме.
Die Geschichte beginnt mit einer einzelnen Person, einem Kind, das sich ein bisschen merkwürdig benimmt. История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно.
Wer hat noch nicht bemerkt, dass sich die russische Armee im Grunde wie eine Gruppe pyromanischer Feuerwehrleute benimmt, die durch ihr Verhalten die Feuer des Terrorismus entfacht? Кто еще не понял, что российская армия на самом деле ведет себя как группа пожарных - пироманов, разжигающих огонь терроризма своим поведением?
Abbas benimmt sich wie ein Geschäftsmann und er glaubt fest an die Rechtsstaatlichkeit und daran, dass eine wirklich zivile Staatsführung in der palästinensischen Politik eine überragende Bedeutung einnehmen muss. Аббас ведет себя деловито и твердо верит во власть закона и необходимость преобладания истинного гражданского правления в палестинской политике.
Stattdessen benimmt sich die G20 wie ein Debattierklub, und der kooperative Ansatz, den sie zu Beginn der Krise förderte, ist dabei, einer Vielzahl häufig rücksichtsloser einseitiger Maßnahmen ihrer Mitglieder Platz zu machen. Вместо этого G-20 ведёт себя, как дискуссионный клуб, в котором осуществляется подход с позиций сотрудничества, взлелеянный вначале кризиса, который часто приводит к необдуманным односторонним действиям своих членов.
Nicht nur dass er die letzten Wahlen wahrscheinlich durch seine Ablehnung einer Militäraktion gegen den Irak gewonnen hat, benimmt er sich auch weiterhin als stünde er einer Friedensdemonstration und nicht einem Land vor. Он не только одержал победу на прошлых выборах за счет открытого противостояния военным действиям в Ираке, но и продолжает вести себя таким образом, словно возглавляет демонстрацию в поддержку мира, а не государство.
Er benahm sich sehr merkwürdig. Он вёл себя очень странно.
Ihr Kind benimmt sich gut. Её ребёнок хорошо себя ведёт.
Er benahm sich sehr merkwürdig. Он вёл себя очень странно.
Habt ihr euch heute gut benommen? Вы себя вели хорошо сегодня?
Er benimmt sich sehr natürlich. Он ведёт себя очень естественно.
Hast du dich heute gut benommen? Ты себя вёл хорошо сегодня?
Er hat sich vernünftig benommen. Он вел себя разумно.
Man sagt dem atlantischen Ozean nicht, er solle sich benehmen. Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану.
Er benahm sich wie ein Kind. Он вёл себя, как ребёнок.
Man sagt dem atlantischen Ozean nicht, er solle sich benehmen. Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!