Примеры употребления "also nichts wie" в немецком

<>
Es kommt also nichts hindurch. Так что никто и ничто сквозь них не пройдет.
Nichts wie weg von Musharraf Все сбежали от Мушаррафа
Wir nehmen also nichts als das wahr, was es wirklich ist. Мы не наблюдаем ничего таким, какое оно на самом деле.
Wir führten nur ein Projekt durch und gingen wieder, die Medien wussten also nichts davon. Мы же просто сделали проект и уехали, чтобы в СМИ ничего не узнали.
Die Ameise hat also nichts davon. Так что муравью от этого никакого толку.
Also nichts von diesem Blabla, dass man jeden in die Kabine lässt, die er gerne hätte. И никакого вольнодумства, чтобы каждый выбирал лифт сам.
Man kann also nichts hinter einem Schwarze Loch verbergen. Так, что за черной дырой ничего невозможно спрятать.
Es hat sich also nichts verändert, und doch hat sich alles verändert. Ничего не изменилось, но всё изменилось.
Es wird also nichts in die Hacker gesteckt. И ничего не достаётся хакерам.
Man braucht also nichts als eine Bewegung mit dem Schwanz, um sich auszurichten. Всё что нужно - взмах хвоста, чтобы выровнять себя.
Das bringt also nichts. Это не трогает.
Also nichts Kompliziertes. Ничего сложного.
Also nichts Weltbewegendes. И все же игра не вызывает сильных эмоций.
Aber al-Qaeda - das Wort bedeutet "die Basis" oder "das Lager", also nichts mehr oder weniger als einen Sammel- und Ausbildungsort - ist eher eine verschwommene Einflusszone, bestehend aus Einzelpersonen und kleinen Gruppen, die auf eigene Initiative handeln und nur sehr selten und dann lediglich bei groß angelegten Operationen kooperieren. Но Аль-Каеда - это слово означает "основа" или "лагерь", то есть всего лишь пункт сбора и обучения - больше походит на расплывчатую сферу влияния, в состав которой входят люди и маленькие местные ячейки, которые действуют по собственной инициативе, а сотрудничают очень редко, и только для крупномасштабных операций.
Seine weit verbreitete Verwendung scheint also nichts widerzuspiegeln, auf das man den Finger legen könnte, sondern vielmehr ein allgemeines Gefühl, dass die Märkte überhitzt sind, und einen Mangel an Vertrauen in die Kursbewertungen. Таким образом, похоже, что его частое использование не отражает что-то определенное, а вместо этого отражает общее настроение того, что рынки имеют свойство "раздувать пузыри", а их уровни испытывают недостаток веры.
Soweit also nichts Neues: До сих пор не случилось ничего нового:
Die BIS schlägt also nichts Neues oder besonders Aufsehen Erregendes vor. Таким образом, BIS не предлагает ничего нового или особенно захватывающего.
Ein weiterer Teil des zusätzlichen Geldes wird für Importe ausgegeben und tut also nichts, um die Ausgaben für die US-Produktion anzukurbeln. Определенная часть дополнительных средств будет потрачена на импорт, который никаким образом не стимулирует расходы на американскую продукцию.
Also egal wie faul Sie sich fühlen, in Wirklichkeit machen Sie nie nichts. Так что, даже в самом ленивом состоянии вам не удастся ничего не делать.
Wenn die Leute also Formen mit ihren Händen oder Köpfen oder miteinander machen, dann erzeugen diese Formen buchstäblich Geräusche und entstehen wie aus dem Nichts. Итак, люди создают эти формы руками, головами и так далее, или друг с другом, эти формы в буквальном смысле производят звуки и падают из воздуха.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!