Примеры употребления "ständig" в немецком

<>
Diese Mannschaft ist ständig im Keller. Ese equipo siempre va en último lugar.
Coles Axiom: Die Summe der Intelligenz auf der Erde ist eine Konstante; die Bevölkerung wächst ständig. El axioma de Cole: La suma de la inteligencia de la humanidad es constante; la población crece.
Das Gehirn muss ständig mit Blut versorgt werden. El cerebro necesita un suministro continuo de sangre.
Ich vergesse ständig die Namen von Leuten. Siempre me olvido del nombre de la gente.
Dieser Kerl bittet seine Eltern ständig um Geld. Ese tipo siempre pide dinero de sus padres.
Er beschwert sich ständig über seinen niedrigen Lohn. Él siempre está quejándose de su bajo salario.
Leute, die ständig nur von sich reden, langweilen mich. La gente que siempre habla de sí misma me aburre.
Die Verantwortung für den exzessiven Handygebrauch von Jugendlichen liegt oftmals bei den Eltern, die ihren Kindern schon in ganz jungem Alter ein Handy schenken, was zur Folge hat, dass die Heranwachsenden nicht mehr leben können, ohne ständig erreichbar zu sein. La responsabilidad de la exageratión del uso del móvil para los jóvenes es frecuentemente de los padres, que regalan móviles a sus niños demasiados pequeños, que cuando crecen no consiguen vivir sin estar siempre en contacto a través del ello.
Das Leben ist eine ständige Suche. La vida es una búsqueda constante.
Mir tun ständig die Beine weh. Me duelen las piernas continuamente.
Ich streite mich ständig mit meiner Frau. Me la paso discutiendo con mi esposa.
Die Beleutung der Städte nimmt ständig zu. Las ciudades están cada vez más iluminadas.
Das Mädchen denkt ständig an den Jungen. La chica piensa constantemente en el joven.
Ich möchte nicht, dass du mich ständig anrufst. Yo no quiero que me estés llamando constantemente.
Ich möchte dass du mich nicht ständig anrufst. Yo no quiero que me estés llamando constantemente.
Könntest du es bitte unterlassen, mich ständig zu unterbrechen! ¿Podrías dejar de interrumpirme constantemente?
Du musst aufhören dich ständig über Dinge zu beschweren, die man nicht ändern kann. Tiene que parar de quejarte todo el rato por cosas que no pueden cambiarse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!