Примеры употребления "préstamo" в испанском с переводом "заем"

<>
Primero viene el crecimiento generado por el préstamo externo. Первый стимулируется иностранными займами.
Tom estuvo tratando de obtener un préstamo del banco. Том пытался получить заём в банке.
Esas políticas más flexibles de préstamo reflejan una nueva concepción del FMI. Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ.
Tal vez sólo una tercera parte del volumen total de préstamo sea problemático; Возможно, только треть всего объема займов проблематична;
Lo que sí oía, de vez en cuando, era que la gente quería un préstamo. Время от времени мне приходилось слышать о том, что людям нужны займы -
En otros tiempos los banqueros debían conocer a cada cliente, y cada solicitud de préstamo debía analizarse por separado. Ранее банкиры должны были знать каждого заемщика и принимать индивидуальные решения о предоставлении займов.
En ese momento, había un grupo de microcrédito en la aldea que le dio un préstamo de 65 dólares. В то время в деревне была группа микрокредитования, которая дала ей 65-долларовый заём.
Su objetivo de crear una empresa de préstamo rentable parece haber reflejado su deseo de creer en la honradez de sus clientes. Его цель, которая заключается в построении выгодного бизнеса займов, кажется, отражает его желание верить в кредитоспособность своих клиентов.
Si una paraestatal de América Latina quiere pedir prestado para realizar una inversión,en América Latina tal préstamo es tratado como una adición al déficit. Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, тов Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
quiere alguien a quien pueda telefonear y pedir que proteja los intereses de Italia, ya sea un préstamo gubernamental prohibido a Alitalia o algún otro favor. ему нужен человек, которому он может позвонить и попросить позаботиться об интересах Италии, будь то запрещенный правительственный заем "Алиталии" или какая-нибудь другая услуга.
- Mejor proyectar hacia adelante que mirar hacia atrás, concentrándose en reducir el riesgo de los nuevos créditos y asegurando que los fondos creen nueva capacidad de préstamo. - Лучше смотреть вперёд, чем назад, сосредотачиваясь на снижении риска новых займов и обеспечивая повышение кредитоспособности с помощью денежных средств.
Sin duda, la innovación financiera, al igual que el préstamo a compradores que normalmente no habrían calificado para créditos hipotecarios (prestatarios de alto riesgo), también tuvieron que ver. Безусловно, финансовая инновация, как и предоставление займов покупателям, которые обычно не получили бы права на ипотечные кредиты (заемщики с плохой кредитной репутацией), также сыграла свою роль.
El préstamo extranjero puede permitir que consumidores y gobiernos vivan más allá de sus posibilidades por un tiempo, pero confiarse en el capital extranjero es una estrategia desaconsejable. Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
Tan pronto como un país paga sus préstamos, el FMI se encuentra en una mejor posición para reciclar la moneda extranjera como préstamo para el siguiente país en crisis. Как только одна страна возвращает заем, МВФ тут же одалживает вернувшуюся иностранную валюту другой стране, попавшей в кризисное положение.
Si gastas 62 dólares en una comida, mientras más tardes en pagar ese préstamo, verás, a lo largo de un período de tiempo usando el pago mínimo son 99 dólares y 17 centavos. если вы потратили на обед $62, то чем дольше вы будете выплачивать заем [тем дороже] - в частности, при условии минимальный выплаты [наличными], сумма с течением времени достигнет $99.17.
Pero los acreedores de Argentina, temiendo que falte a sus obligaciones, demandan tasas de interés tan altas (cerca del 50% hoy en día) que no hay esperanza de que el gobierno pueda obtener un préstamo. Однако, опасаясь возможности дефолта, кредиторы Аргентины требуют такие высокие ставки процента (около 50% на сегодняшний день), что не остается никакой надежды, что правительство Аргентины сможет делать займы на таких условиях.
El golpe final se produjo cuando el préstamo interbancario, que está en el corazón del sistema financiero, se desestabilizó porque los bancos tuvieron que economizar sus recursos y ya no pudieron confiar en sus contrapartes. Последним ударом стало нарушение процесса предоставления межбанковских займов, лежащих в основе финансовой системы, из-за экономного обращения банками с собственными ресурсами и недоверия к коллегам.
ambos partidos estadounidenses apoyaron políticas que alentaron una excesiva inversión en vivienda y un excesivo apalancamiento, mientras que la ideología de libre mercado disuadió a los reguladores de intervenir para poner freno a un préstamo descontrolado. обе политические партии поддержали политику, которая одобряла избыточные инвестиции в жилищное строительство и чрезмерную долю заемного капитала, в то время как идеология свободного рынка разубедила регулирующие органы в необходимости вмешаться, чтобы остановить безрассудное предоставление займов.
Cuando el FMI llega al lugar, típicamente aplica cierto grado de condiciones, como haría cualquier otro prestamista, para asegurarse de que su préstamo será pagado en algún momento y será utilizado para satisfacer el propósito planeado. Когда на сцену выходит МВФ, он обычно выставляет определенные условия, точно так же как сделал бы любой другой кредитор, которые будут гарантировать, что его заем, в конечном итоге, будет возвращен, и что он будет использован на те цели, для которых он выделяется.
A diferencia del préstamo que le hice a Hal, el FMI por lo general sí le pide a los funcionarios del gobierno que le muestren cómo planean hacer para que su país vuelva a estar en pie. В отличие от моего займа Хэлу, МВФ обычно просит правительственных чиновников показать ему, как они планируют снова поставить свою страну на ноги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!