Примеры употребления "opuesto" в испанском с переводом "противоположный"

<>
China tiene el problema opuesto. Китай столкнулся с противоположной проблемой.
Y entre las mujeres se tiene lo opuesto. А с женщинами абсолютно противоположная картина.
Fue amargo comprobar que Rusia enfrenta el problema opuesto: Мрачно было осознать, что Россия столкнулась с противоположной проблемой:
Voy a hacer lo opuesto aquí en la izquierda. На левой панели я проделаю противоположное:
Hasta ahora, las acciones de la Unión han logrado lo opuesto. До сих пор действия Евросоюза приводили к противоположным результатам.
Por su parte, los políticos de Europa Occidental temen el resultado opuesto. В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата.
En el extremo opuesto del espectro de opciones políticas está un ataque preventivo: На противоположном конце спектра политических ответов находится превентивное нападение:
Sin embargo, lo que afirma sobre la realidad es, en varias maneras, lo opuesto. Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
No saben qué decir, no saben qué hacer, especialmente cara a cara con el sexo opuesto. Они не знают, что сказать, они не знают, что делать, особенно один-на-один с противоположным полом.
En cambio, la integración política podría tener un efecto opuesto en el desarrollo de los mercados. В то же самое время политическая интеграция может произвести прямо противоположный эффект на развитие рынков.
Pero la forma en la que las autoridades están manejando la epidemia está teniendo el efecto opuesto. Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект.
Lo que necesita una economía que sufre desempleo y baja productividad son reformas en el sentido opuesto. Економике, страдающей от безработицы и низкой производительности, необходимы совершенно противоположные реформы.
Ese momento ya está llegando, pero los resultados han sido precisamente lo opuesto a la predicción de Friedman. Так вот, спад этот сейчас захлестнул нас, но результаты оказались прямо противоположными тем, которые предсказал Фридман.
La pasividad que fomentan los medios es el polo opuesto de la participación activa que los ciudadanos democráticos necesitan. Пассивность, развитию которой способствуют СМИ, полярно противоположна активному участию в общественной жизни, необходимому гражданам демократических стран.
Intimidad significa conexión física, emocional con otra persona, en especial una persona del sexo opuesto que transmite señales ambiguas, contradictorias, fosforescentes. Интимность означает физическую, эмоциональную связь с кем-то другим - и особенно с кем-то противоположного пола, кто подает нам неоднозначные, противоречивые, светящиеся сигналы.
Y en su lugar tendríamos lo opuesto a una cultura de lectura-escritura, lo que podríamos llamar cultura de sólo lectura. И на её месте у нас будет противоположная культура, та, которую можно назвать культурой только для чтения.
Mientras que la eugenesia condujo a la restricción de la libertad reproductiva y cosas peores, la reprogenética puede hacer lo opuesto. Тогда как евгенические практики ведут к ограничению репродуктивной свободы и даже к еще худшим последствиям, репродуктивная генетика может дать противоположный эффект.
Pero si bien vemos desigualdad y exclusión en el fútbol al nivel de clubes, en las competencias entre equipos nacionalesse ve lo opuesto. Но, в то время как мы видим неравенство в клубном футболе, в соревнованиях между национальными сборными наблюдается совершенно противоположное.
"Es extraño", pensé para mis adentros, "se puede socializar con el sexo opuesto en la Ka'bah sagrada, pero no en Burger King". Это забавно, - подумал я, - ты можешь общаться с противоположным полом в священной Каабе, но не в Бургер Кинге.
La zona del euro está en el extremo opuesto del espectro, pues sus exportaciones al Japón representan menos del dos por ciento del total. Еврозона находится на противоположном конце спектра - Япония отвечает за менее 2% ее экспорта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!