Примеры употребления "manos" в испанском

<>
No olvides lavarte las manos. Не забудь вымыть руки.
Benazir Bhutto, a su vez, puso el control del partido en las manos de su esposo e hijo. Беназир Бхутто, в свою очередь, передала управление партией в руки своего мужа и сына.
El dolor se había extendido de la muñeca a sus manos, a las yemas de los dedos, desde la muñeca hasta el codo, casi llegándole hasta el hombro. Боль распространялась от запястья к кистям, к кончикам пальцев, от запястья вверх к локтю, почти до самого плеча.
En manos ajenas todo apetece. В чужих руках всегда ломоть велик.
Pero las cosas empezaron a cambiar cuando el Partido Laborista israelí perdió terreno a manos del Likud de línea más dura. Но все начало меняться, когда израильская Лейбористская партия уступила позиции проводящей более жесткую политику партии Ликуд.
Levanten las manos, por favor. Пожалуйста, поднимите руки.
Puede que los derechos políticos y las elecciones locales estén en manos del Partido, pero la memoria histórica de millones de personas no será tan fácilmente eliminada. Политические права и местные выборы могут находиться во власти Партии, однако, стереть историческую память миллионов людей не так то легко.
También el lavado de manos. Ещё я очень часто мыл руки.
La mayoría de los canales de televisión están en manos de cuatro grupos, la mayoría de los cuales tienen estrechos vínculos con el gobernante Partido de las Regiones. Большинство телевизионных каналов находится в руках четырех групп, большинство из которых имеют тесные связи с правящей Партией регионов.
¡No tocar con las manos! Не трогать руками!
De la misma manera, Educación Superior quedó en manos de Mostafa Mossad, miembro del PLJ que estuvo a cargo de la cartera educativa durante la campaña de Morsi. Аналогичным образом, руководство высшим образованием досталось Мостафе Моссаду, члену Партии за свободу и справедливость, который отвечал за пакет действий в области образования во время предвыборной кампании Морси.
Ahora le pondré unas manos. Приделаю ему руки.
La gente comenzó a tomar las cosas en sus propias manos, asistiendo a manifestaciones, firmando petitorios y haciendo donaciones a partidos políticos y grupos de activistas en cantidades sin precedentes. Люди начали брать дело в собственные руки, посещая демонстрации, подписывая петиции и в беспрецедентных размерах делая пожертвования в пользу политических партий и активистских групп.
Tienes que lavarte las manos. Ты должен вымыть руки.
Los más altos cargos del partido cambiarán de manos en el Congreso, lo que incluye al Presidente de la Comisión Militar Central, el Secretario General del Partido, y varios miembros del Comité Permanente del Politburó. На съезде партии произойдет смена лиц, занимающих высшие партийные должности, включая председателя Центрального Военного Комитета, Генерального Секретаря Партии и несколько членов политбюро ЦК КПК.
¿Te has lavado las manos? Ты вымыл руки?
Presentándose a sí mismo y a su partido como campeones de la democracia, Chen buscó crear la impresión entre los votantes taiwaneses de que su libertad perecería en manos del Kuomintang (KMT) o cualquier partido que no fuera el suyo. Представляя себя и свою партию в качестве лидеров демократии, Чэнь стремился создать у тайваньских избирателей впечатление, что их свобода исчезнет в руках Kuomintang (KMT) или любой другой партии.
Alce las manos, por favor Поднимите руки, пожалуйста
Durante el régimen de Mao, cuando el Partido Comunista chino aspiraba a conseguir del Japón una acomodación, el reconocimiento diplomático y ayuda para el desarrollo, no se permitía a los chinos abordar el injusto trato recibido de manos de los imperialismos occidental y japonés. Во время правления Mao, когда Китайская Коммунистическая Партия добивалась от Токио согласия, дипломатического признания и иностранной помощи в целях развития, китайцам не разрешали выступать против своих мучений в прошлом от рук западного и японского империализма.
Lávate las manos con jabón. Вымой руки с мылом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!