Примеры употребления "llena" в испанском с переводом "заполнять"

<>
Pueden ver que la arquitectura crece, que llena el vacío. Можно видеть растущие образования, заполняющие пустоту.
Esta sala llena de hombres jóvenes y mi esposo, Bill. Эта комната заполнена молодыми мужчинами, здесь мой муж Билл.
Un gentío llena la hermosa y decimonónica Avenida de Habib Burguiba. Море людей заполняет красивое авеню Хабиб Бургиба конца девятнадцатого века.
La propuesta de Bush está llena de agujeros y Fox debe ingeniárselas para llenarlos. В предложении Буша много дыр, и Фокс должен найти способ их заполнить.
Está llena de un montón de cosas diferentes que, en breve, no son tan divertidas. Этот "игровой слой" заполнен большим количеством разных вещей, которые, скажем прямо, не слишком прикольны.
Aquí vemos el globo mientras se llena de helio y pueden ver que es algo muy hermoso. Вот шар заполняют гелием, и вы можете видеть это великолепное зрелище.
Uno entra al sitio web, llena el formulario, les paga 60 dólares y se lo envían por correo. Вы просто заходите на сайт, заполняете форму, даёте им 60$, и сертификат приходит по почте.
Él llena su partido de mediocridades, elige sobre todo malos asesores y no escucha a los pocos buenos que tiene. Он заполнил свою партию посредственностями, выбирает себе в основном плохих советчиков и не прислушивается к советам редких хороших советчиков.
Una fábrica de aluminio de Checoslovaquia estaba llena de humo y polvo cancerígeno, y cuatro de cada cinco trabajadores contraían cáncer. Алюминиевая фабрика в Чехословакии была заполнена канцерогенным дымом и пылью, и четверо из пятерых рабочих заболевали раком.
Encontraron en esta brecha, en medio, una capa de arcilla muy fina, y esa capa de arcilla, esta capa roja muy fina de aquí, está llena de iridio. В этом промежутке между тонким слоем глины и вот этим слоем глины они нашли вот эту очень тонкую красную прослойку, заполненную иридием.
La mejor esperanza para la mayoría de los norcoreanos es la economía de mercado subterránea que llena los vacíos en la economía planificada y el sistema de distribución pública del Estado. Лучшей надеждой для большинства жителей Северной Кореи является подпольная рыночная экономика, которая заполняет пробелы в плановой экономике и общественной системе распределения государства.
Ahí está esta migraña que es precedida por un aura visual, y este aura visual, de paso - y les mostraré una imagen - pero es como que siendo pequeña, con pequeñas luces danzantes, se hace mayor y mayor hasta que llena todo su campo visual. Этой мигрени предшествовало свечение в зрительном отделе, и оно, кстати, как будет видно на картинке, начинается с малого, с танцующими огоньками, постепенно возрастая, пока полностью не заполнит зрительный отдел.
La prensa mundial está llena de historias acerca de miel que contiene endulzantes industriales, alimentos en latas contaminadas con bacterias y una cantidad excesiva de aditivos, licor de arroz adulterado con alcohol industrial, y peces, anguilas y camarones cultivados en piscifactorías a los que se les dio grandes dosis de antibióticos y luego se los lavó con formaldehído para bajar los niveles de bacterias. Мировая пресса заполнена историями о меде, содержащем промышленные подсластители, консервах, зараженных бактериями и содержащих избыточное количество добавок, сакэ с добавлением технического спирта, а также выращенных на фермах рыбе, угрях и креветках, которым скармливают большие дозы антибиотиков, а затем промывают формалином, чтобы снизить содержание бактерий.
Y otras personas las llenan. И люди, проходившие мимо, заполняли их.
Necesita ser llenado con algo fantástico. Он должен быть заполнен чем-то необыкновенным.
Las tiendas están llenas de productos. Магазины заполнены товарами.
el pasillo estaba lleno de humo. коридор был заполнен дымом.
Lo lamento, el vuelo ya está lleno. К сожалению, рейс уже заполнен.
Ahí también, los islamistas lo han llenado inmediatamente. Там также его сразу же заполнили исламисты.
El nacionalismo también puede fácilmente llenar un vacío. Национализм может легко заполнить образовавшуюся пустоту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!