Примеры употребления "indio" в испанском с переводом "индийский"

<>
"¿Qué tal si se va con un indio?" "Что произойдет, если она убежит с индийским мужчиной?"
Por último, hay que tener en cuenta el problema indio habitual: Наконец, существует обычная индийская проблема:
El gobierno indio era propietario y operaba todos los canales de TV. Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства.
Comenzó a existir la percepción del Estado indio como uno abiertamente discriminador. Индийское государство стало восприниматься как откровенно дискриминационное.
No obstante, el Estado indio sigue exigiendo un precio desproporcionadamente elevado al pueblo. Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа.
La razón por la que Suzuki entró en el mercado indio es clara. Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна.
Al gobierno indio le llevó cierto tiempo responder al pedido de visita de Musharraf. Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите.
De hecho, un programador informático indio suele ganar menos que un programador africano comparable. Действительно, индийский программист обычно зарабатывает меньше, чем африканский программист того же уровня.
Es sensato, entonces, que las empresas japonesas se dirijan al mercado indio en expansión. Таким образом, есть смысл для того, чтобы японские компании брали курс на расширяющийся индийский рынок.
La decisión de Suzuki de ingresar en el mercado indio resultó ser una elección resonantemente inteligente. Решение Suzuki прийти на индийский рынок было, без сомнения, мудрым шагом.
En comparación con el capitalismo indio, los fallos éticos del capitalismo en otros países parecen particularmente benignos. По сравнению с индийским капитализмом, этические неудачи в других местах выглядят особенно мягкими.
A partir de esa base, el sector indio de la información puede desempeñar un importante papel mundial. Основываясь на этом, индийская информационная промышленность готова играть значительную глобальную роль.
"El del Iraq es un problema del pasado", dijo un asesor a un auditorio indio hace unas semanas. "Ирак - это вчерашняя проблема", - сказал один советник индийской аудитории несколько недель назад.
Porque en ese momento el que el culebrón indio, [Hindi], doblado al Dhurrie, se emitía en Todo T.V. В это время по по каналу Tolo TV, показывают индийскую мыльную оперу "И тёща была когда-то невесткой", озвученную на языке дари.
Tres cuartas partes de los musulmanes británicos provienen del subcontinente indio, principalmente de las zonas rurales de Pakistán y Bangladesh. Три четверти британских мусульман являются выходцами с индийского субконтинента, в основном из аграрных районов Пакистана и Бангладеша.
Allí Clinton define la nueva región de participación estadounidense como "una extensión desde el subcontinente indio hasta las costas occidentales estadounidenses". В нем она определила, что новый регион стратегической активности США "распространяется от индийского субконтинента до западных берегов американского континента".
De hecho, un distinguido burócrata indio, hombre de carácter irreprochable, me contó en cierta ocasión que su madre le había dicho: В самом деле, один выдающийся индийский чиновник, человек безупречного характера, однажды рассказал мне, как его мать сказала ему:
El Dalai Lama y sus seguidores reciben un lugar respetado, pero tienen instrucciones de no realizar "actividades políticas" en suelo indio. К Далай-ламе и его последователям относятся с уважением, но просят не проводить "политическую деятельность" на индийской земле.
Cuando se infunde un ritmo bhangra en un disco pop occidental o un coreógrafo indio inventa una fusión de kathak y ballet; Когда ритм bhangra включают в западную поп-музыку, или индийский хореограф создает синтез kathak и балета;
Esto sugiere que la secular combinación de estancamiento económico y estabilidad cultural que yo llamo el "Equilibrio indio" parece haberse roto finalmente. Это говорит о том, что вековое сочетание экономического застоя и культурной стабильности, которое я называю "индийским равновесием", кажется, наконец-то, нарушилось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!