Примеры употребления "Индийское" в русском

<>
Переводы: все331 indio328 índico3
Индийское государство стало восприниматься как откровенно дискриминационное. Comenzó a existir la percepción del Estado indio como uno abiertamente discriminador.
Это лучшее, что предлагает в Хайдарабаде индийское образование. Esto es lo mejor que uno puede conseguir en Hyderabad, en la educación india.
Индийское искусство, классическая музыка и танцы имеют такой же эффект. El arte, la música clásica y la danza de la India tienen el mismo efecto.
Индийское правительство только вздохнет с облегчением, если первая подруга станет женой. El Gobierno de la India se sentirá más que aliviado al ver a la primera novia convertida en esposa.
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа. No obstante, el Estado indio sigue exigiendo un precio desproporcionadamente elevado al pueblo.
Новое индийское правительство, возглавляемое партией Индийский национальный конгресс, также, по-видимому, поддерживает эти предложения. El nuevo gobierno de la India, encabezado por el Partido del Congreso también parece estar a favor de esas propuestas.
Данные результаты вызывают большие подозрения об уровне грамотности, которого каждое последующее индийское правительство обещало достичь. Estas conclusiones dan origen a sospechas irrecusables sobre los niveles de alfabetismo que los sucesivos gobiernos indios han manifestado haber logrado.
К сожалению, индийское общество никогда в действительности не принимало единодушные ценности, которые провозглашает Конституция Индии: Lamentablemente, la sociedad india nunca hizo suyos los valores consensuales que proclama la constitución del país:
В течение прошлого года израильское, саудовское и индийское правительство решили предложить донору пожизненное страхование от болезней вместе с денежным пособием. Durante el pasado año, los gobiernos de Israel, Arabia Saudí y la India han decidido ofrecer incentivos que van desde un seguro de enfermedad vitalicio para el donante hasta una prestación en metálico.
Когда тибетские демонстранты перед китайским посольством в Нью-Дели попытались ворваться на территорию посольства, индийское правительство усилило защиту китайских дипломатов. Cuando los manifestantes tibetanos en la puerta de la embajada china en Nueva Delhi atacaron las instalaciones, el gobierno indio aumentó su protección para los diplomáticos chinos.
Индийское правительство, не теряя времени, высказало свои возражения - а также в перспективе планирует формально оспорить это решение посредством механизма урегулирования споров в ВТО. El gobierno indio no ha perdido tiempo a la hora de plantear estas objeciones -así como la perspectiva de una queja formal ante el Mecanismo de Resolución de Disputas de la OMC.
Оба Кармапы находятся в Индии, и индийское правительство стремится к сохранению мира путем создания препятствий для посещения конкурентами священного монастыря Румтек, расположенного в индийском гималайском штате Сикким. Con ambos Karmapas en la India, el gobierno indio ha tratado de mantener la paz mediante la prohibición a ambos de acceder al monasterio sagrado Rumtek, en el estado indio de Sikkim, en los Himalayas.
В начале текущего месяца индийское правительство отреагировало на открытие необоснованности утверждений по поводу ледников, объявив о планах создания собственной "Индийской МГИК" с целью оценки действительного воздействия глобального потепления. Hace unos días, el gobierno de la India reaccionó ante las revelaciones sobre la falta de fundamentos de la afirmación sobre los glaciares anunciando planes para establecer su propio "IPCC indio" con el objetivo de evaluar el impacto del calentamiento global.
На протяжении десятилетий после обретения независимости индийское правительство гарантировало мусульманам безопасность в светском государстве, позволяя сохранить исламский "персональный закон" отдельно от гражданского кодекса страны и даже субсидируя паломничества в Мекку. Durante décadas después de la independencia, los gobiernos indios garantizaron la seguridad de los musulmanes en un estado secular, permitiendo la conservación de la "ley personal" islámica al margen del código civil del país y hasta subsidiando peregrinajes a la Meca.
Когда в прошлом году индийское правительство предположило, что гималайские ледники находятся в лучшем состоянии, чем утверждает МГИК, председатель МГИК Раджендра Пачаури опроверг возражения Индии, заявив, что они основаны на "шаманской науке". Cuando el gobierno de la India sugirió el año pasado que los glaciares del Himalaya estaban en mejores condiciones de lo que sostenía el IPCC, el presidente del Grupo, Rajendra Pachauri, desestimó las objeciones de la India porque dijo que se basaban en "ciencia vudú".
Вероятно, что лидеры Японии рассчитывают на преемственность стратегической политики Индии, а это означает, что индийское правительство, которое будет сформировано после всеобщих выборов в следующем году, должно обеспечить сохранение набранных темпов в сотрудничестве. Los líderes de Japón tal vez cuenten con la continuidad de las políticas estratégicas de la India, que le exigirán al gobierno indio que surja de las elecciones generales del próximo año mantener el impulso de cooperación.
Подобным образом, когда американцы говорят о IIT, индийских технологических институтах, с таким же почтением, которое они выражают MIT, а "индийское происхождение" инженеров и разработчиков программного обеспечения является синонимом математического и научного превосходства, Индия зарабатывает уважение. De la misma manera, cuando los norteamericanos hablan de los IIT, los institutos de tecnología de la India, con la misma reverencia que le asignan al MIT, y la esencia india de los ingenieros y programadores de software es considerada sinónimo de excelencia matemática y científica, la India gana en respeto.
ЛОНДОН - После нападения террористов в июле на индийское посольство в Кабуле, которое оставило после себя 41 погибшего, а также бросило тень подозрения на разведывательные службы Пакистана, миру снова напомнили, почему индийский субконтинент затмил Ближний Восток как мировая точка воспламенения. LONDRES - Con el ataque terrorista de julio a la embajada de la India en Kabul, que dejó 41 muertos y el dedo de la sospecha apuntado a los servicios de inteligencia pakistaníes, el mundo hubo de recordar de nuevo por qué el subcontinente indio ha eclipsado al Oriente Medio como punto de máxima tensión del mundo.
"Saas" так сильно захватил общественное воображение в Афганистане, что в этой глубоко консервативной Исламской стране, где семейные проблемы часто в буквальном смысле спрятаны за паранджой, именно индийское телешоу стало доминировать в общественных обсуждениях семейных проблем (а иногда и оправдывать их). "Saas" ha capturado tan a fondo la imaginación popular en Afganistán que, en este país profundamente conservador donde los problemas familiares suelen ocultarse literalmente detrás del velo, es un programa de televisión indio el que ha llegado a dominar (y a veces a justificar) la discusión de asuntos familiares en público.
Каждое правительство, и индийское, и пакистанское, берётся за кашмирскую проблему, во-первых, потому, что это помогает ему отвлечь внимание от своих неудач, а во-вторых, из опасения того, что сделают избиратели, если сочтут, что политики идут на уступки традиционному врагу в столь жизненно важном вопросе. Todos los gobiernos indios y pakistaníes abrazan la causa cachemirí, como recurso para desviar la atención de sus fracasos y también porque temen la reacción de sus públicos, si los ven rindiéndose ante el enemigo tradicional respecto de una cuestión tan decisiva.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!