Примеры употребления "durante mucho tiempo" в испанском

<>
Durante mucho tiempo descuidamos nuestras ciudades. Долгое время мы пренебрегали нашими городами.
No es probable que dichos intereses cambien durante mucho tiempo. Эти интересы вряд ли изменятся в течение длительного времени.
La naturaleza lo hecho durante mucho tiempo. Природа занимается этим долгое время.
Sin embargo, estratégicamente, China y los EE.UU. tendrán que depender uno del otro durante mucho tiempo. Стратегически, однако, Китай и США будут вынуждены полагаться друг на друга в течение длительного времени.
Y de hecho, podemos hacerlo durante mucho tiempo. И фактически, мы можем продолжать делать это еще долгое время.
Pero es una tecnología tan omnipresente, tan invisible, que durante mucho tiempo olvidamos tenerla en cuenta al hablar de la evolución humana. Но эта технология настолько всепроникающа, настолько невидима, что в течение длительного времени мы забывали о ней, говоря об эволюции человечества.
Y Tiger Wood, durante mucho tiempo el embajador de marca perfecto. Тайгер Вудс долгое время представлял респектабельный, идеальный бренд.
Para los dirigentes chinos, eso significa que durante mucho tiempo será esencial una tasa de crecimiento del 10 por ciento, aproximadamente, al año. Для китайского руководства это означает, что темпы роста около 10% в год будут играть важную роль в течение длительного времени.
De hecho, durante mucho tiempo Taiwán permaneció bajo la sombra del KMT. Долгое время в Тайване царил Гоминьдан.
Durante mucho tiempo, las remesas alimentaron la inflación en muchas partes de África. Перечисления долгое время подталкивали инфляцию во многих частях Африки.
Durante mucho tiempo, el nacionalismo ha sido una potente causa para la violencia política. Национализм долгое время был убедительной причиной для политического насилия.
La política africana ha sido durante mucho tiempo dominio exclusivo de aristócratas, soldados y tecnócratas. Африканские политики долгое время были исключительно выходцами из среды аристократов, военных и технократов.
A consecuencia de ello, es probable que "la economía de crisis" nos acompañe durante mucho tiempo. В результате, "кризисная экономика", скорее всего, останется с нами на долгое время.
El pastoreo ha sido durante mucho tiempo un difícil modo de vida en el Cuerno de África. Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге.
Pero Souley Madi está resignado a recibir precios injustos por el algodón, tal vez durante mucho tiempo. Но Суле Мади примирился с тем, что несправедливые цены на хлопок сохранятся еще долгое время.
El establishment religioso saudita ha estado en alerta durante mucho tiempo ante esta entidad rival y amenazadora. Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования.
La izquierda estadounidense, durante mucho tiempo silenciosa en lo referente a Cuba, ha comenzado a alzar la voz. Американские левые, долгое время молчаливо взиравшие на ситуацию, складывающуюся на Кубе, наконец, высказались по этой проблеме.
Y durante mucho tiempo, aún y cuando estaba documentado, se creía que era una especie de ilusión óptica. И еще долгое время, даже после того, как это было задокументировано, думали, что это оптическая иллюзия.
Durante mucho tiempo fue reverenciado como el más confiable de los autos y luego tuvieron el tan mentado incidente. Долгое время она считалась самой надежной машиной, а потом вдруг случается такое, что они отзывают огромное количество автомобилей.
Durante mucho tiempo, los países ricos han prometido reducir la pobreza, pero sus palabras no han ido acompañadas de las medidas adecuadas. Долгое время богатые страны обещали уменьшить количество бедных, но не могли совместить свои слова с адекватными действиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!