Примеры употребления "alcance" в испанском с переводом "мочь"

<>
Una idea sencilla que puede tener consecuencias de gran alcance. Это простая идея, но она может иметь большие последствия.
La respuesta, creo, es que utilizaron todas las herramientas al alcance. И ответ, мне кажется, в том, что они сделали всё, что могли.
A veces puedes contar una historia de amplio alcance en una forma concreta. Иногда вы можете рассказать большую историю очень емко.
Los gobiernos también pueden reducir la corrupción limitando el alcance de sus actividades. Правительство может также уменьшить коррупцию, ограничив сферу влияния своей деятельности.
Sus poderosos partidarios lo defienden con todos los medios solapados que están a su alcance. Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать.
Tercero, la moratoria unilateral sobre pruebas nucleares y la producción de materiales fisibles tiene un alcance limitado. В-третьих, односторонний мораторий на ядерные испытания и производство ядерного топлива может продолжаться только до настоящего момента.
Necesitamos fuerzas que reaccionen más rápido, que tengan mayor alcance y que puedan permanecer en acción más tiempo. Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше.
Es mucho lo que se ha logrado ya en las negociaciones, y está a nuestro alcance un acuerdo significativo. Многого уже удалось достичь с помощью переговоров и вскоре может быть заключено соглашение огромной важности.
No obstante, lo lógico es que tarde o temprano, tal vez después de algunas crisis, se alcance un acuerdo. Но логика ситуации такова, что рано или поздно, быть может после одного-двух кризисов, компромисс будет найден.
Nueva York - Actualmente existe un círculo vicioso en Estados Unidos y su alcance se podría ampliar a la economía global. Нью-Йорк - Порочный круг, наблюдающийся в настоящее время в Соединенных Штатах, может распространиться на глобальную экономику.
Eso, en sí mismo, podría hacer que en el futuro sea común lograr soluciones que hoy parecen fuera de alcance. Это само по себе могло бы сделать решения, которые сегодня кажутся недосягаемыми, обычным явлением в будущем.
La postura de Siria podría limitar, en lugar de ampliar, el alcance de la estrategia iraní de generar una desestabilización regional. Позиция Сирии может ограничить, а не расширить, сферу влияния иранской стратегии региональной дестабилизации.
De hecho, un ciclo de reducción del riesgo más amplio para los mercados financieros podría estar al alcance de la mano. Кроме того, более широкий цикл по снижению рисков на финансовых рынках может оказаться не за горами.
También podemos ver un mapa mundial, y nos mostrará el alcance geográfico de Bill Clinton en la última semana, más o menos. Мы также можем увидеть карту мира, это показывает нам географический охват Билла Клинтона в течение последней недели или около того.
Pero siempre he sentido que tomé la mejor decisión teniendo en cuenta quién era yo, y dada la información a mi alcance. Но я всегда считала, что сделала лучший выбор, который могла сделать, принимая во внимание то, кем я была тогда, и какой информацией располагала.
Hablar de crear sistemas ABM regionales y cooperativos podría servir para impedir que los vecinos de Europa desarrollen misiles de largo alcance. Переговоры о создании региональной коллективной системы ПРО могут быть полезными в предотвращении разработки ракет дальнего радиуса действия европейскими "соседями".
Afortunadamente, eso no deja de lado a los seres humanos, ya que podemos aumentar el alcance de los ojos con los que nacimos. К счастью, это определение не исключает людей, так как мы можем улучшить зрение, с которым мы родились.
puede voltearse boca arriba él solo, y puede ubicarse dentro del rango de alcance de comunicaciones, puede subir escaleras por sí solo, etcétera. он может кувыркнуться, найти и переместиться в зону связи с ним, может сам подниматься по лестнице и так далее.
Pero si nos atenemos al ingreso per cápita, pasarán décadas antes de que China alcance a los Estados Unidos (si es que lo hace). Но если измерить доход на человека, Китай не сравняется с США несколько десятилетий, а может и более.
Todos tenían el mismo material, pero podían salir ampliamente fuera del alcance de la discusión, y ciertamente lo hicieron, para realizar sus propias listas. У них были те же исходные данные, но они могли уходить далеко за рамки дискуссии, и так и делали, чтобы составить собственные списки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!