Примеры употребления "unconscious" в английском с переводом "неосознанный"

<>
Forgiveness is such a profound, conscious and unconscious state of affairs. Прощение - это столь глубокое, осознанное и неосознанное состояние.
The perception of your brand or unconscious biases towards your brand among study participants Восприятие вашего бренда или неосознанная предвзятость среди участников исследования.
They don't offer the implicit, unconscious ties of community that citizens felt in the past. Они не предлагают скрытые, неосознанные связи сообщества, которые граждане чувствовали в прошлом.
He then disparaged New Yorkers’ energy efficiency as “unconscious,” as though intention were more important than results. Затем он пренебрежительно охарактеризовал эффективность использования энергии жителями Нью-Йорка как «неосознанную», как будто намерения важнее, чем результат.
In fact, unconscious efficiencies are the most desirable ones, because they require neither enforcement nor a personal commitment to cutting back. Фактически, неосознанная эффективность самая желанная, поскольку она не требует ни принудительного воздействия на людей, ни их личного обязательства урезать свои потребности.
You fall in love with somebody who fits within what I call your "love map," an unconscious list of traits that you build in childhood as you grow up. Мы влюбляемся в тех, кто совпадает с нашей, как я называют, "картой любви", неосознанным списком черт, которые мы выстраиваем по мере взросления.
And when we do these kind of things, when 300 million people do unconscious behaviors, then it can add up to a catastrophic consequence that nobody wants, and no one intended. И когда мы так себя ведём, когда 300 миллионов людей совершают неосознанные поступки, это может привести нас к катастрофическим последствиям которые никому не нужны, и которые никто не намеревался совершать.
Beyond that, a science that acknowledges an unconscious component in its operations, if not in its methodology, will best serve its practitioners as human beings, as well as being most likely to generate lasting value for the rest of us. Кроме того, наука, которая признает неосознанную составляющую своей работы, или даже своей методологии, лучше всего будет служить своим практикам как людям, а так же наиболее вероятно окажет долговременную пользу остальным из нас.
Nonetheless, all too often there has been a pattern of unconscious, instinctive misrepresentation of protests in different parts of the world, linked to the belief — which might be called either naively progressive or simply human — that if the present regime is bad, something better must take its place. Тем не менее, слишком часто встречалась модель неосознанного, инстинктивного искажения, когда журналисты пытались передать суть протестов в разных частях света, и эти искажения завязаны на вере (которую можно назвать либо наивно-прогрессивной, либо просто свойственной человеку), в то, что если сушествующий режим плох, то его должно сменить что-то получше.
The problem is not that science and medicine wish to avoid finding cures; it is that they are too strongly motivated by an irrational, unconscious need to cure death to be fully motivated by the lesser task of preventing and curing disease in order to delay their patients’ – and their own – inevitable ends. Проблема заключается не в том, что наука и медицина избегают нахождения способов лечения, а в том, что они слишком сильно мотивированы иррациональной, неосознанной потребностью излечить смерть, вместо того, чтобы сконцентрироваться на задаче меньшего масштаба – профилактике и лечении болезней, что помогло бы оттянуть неизбежный момент смерти как пациентов, так и самих врачей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!