Примеры употребления "shifted" в английском с переводом "переходить"

<>
Power had shifted to the producers. Власть переходила к производителям нефти.
Later, he shifted to the most modern heavier-than-air craft. Потом он перешел к самым современным летательным аппаратам тяжелее воздуха.
Now, however, the expert consensus has rapidly shifted to the opposite extreme. Но сейчас каким-то странным образом экспертное сообщество единодушно и очень быстро перешло к прямо противоположному мнению.
Legitimacy shifted from the regime to its opponents, who soon brought it down. Легитимность перешла от правящего режима к его оппонентам, которые вскоре низложили правящий режим.
Bored with reciting his now familiar answers, he shifted to tasteless jokes, mansplaining and mocking. Устав повторять ответы, которые всем уже давно известны, он перешел на бестактные шутки, снисходительный тон и откровенные издевки.
As a result, policy debates have shifted to arguments about what the recovery will look like: В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса:
As a result, the global debate has shifted from the costs of action to the costs of inaction. В результате, глобальные дискуссии перешли от стоимости действия к стоимости бездействия.
Power in America shifted first from the East Coast to the West Coast, and then to the South. Власть в Америке сначала перешла с Восточного Побережья к Западному Побережью, а потом на Юг.
The headquarters of SAF in Juba, Waw and Malakal have been shifted to the command of the JIUs; штабы Суданских вооруженных сил в Джубе, Ваве и Малакале перешли под командование объединенных сводных подразделений;
But, following the British example, most major countries had shifted to a gold standard by the 1870's. Но, следуя примеру Великобритании, большинство основных стран перешли на золотой стандарт к 1870-м годам.
And in other sectors, it has shifted to more digital, capital-intensive forms of production, rendering labor-cost disadvantages insignificant. А в других отраслях Китай переходит к электронным, капиталоёмким формам производства, благодаря чему недостатки, связанные со стоимостью труда, становятся несущественными.
And as the Atlantic bloc is gradually losing its weight, the United States has shifted from expanding to defending its positions. По мере того как атлантический блок постепенно теряет вес, Соединенные Штаты переходят от экспансии к защите своих позиций.
The has been trending consistently higher since last December and recently found support near 40, suggesting the indicator has shifted into a bullish range. Индекс относительной силы неуклонно двигался вверх с конца декабря и недавно нашел поддержку около отметки 40, это означает, что индикатор перешел в бычий диапазон.
According to Stanford University’s Larry Diamond, several countries that were democracies at the beginning of this century have since shifted to different systems. По словам Ларри Даймонда из Стэнфордского университета, ряд стран, которые в начале этого столетия были демократиями, с тех пор перешли к разным системам.
The language of instruction of all high school and university students is still Indonesian, while basic education shifted almost entirely to the Portuguese language. Все учащиеся средних школ и студентов университетов по-прежнему обучаются на индонезийском языке, в то время как базовое образование практически полностью перешло на португальский язык.
So he shifted to a new strategy of undermining Western interests wherever possible throughout the world — in the Middle East, the Caribbean, Asia, Africa, Central America. Поэтому он перешел к новой стратегии и начал подрывать интересы Запада во всем мире, где это только было возможно: на Ближнем Востоке, в странах Карибского бассейна, в Азии, Африке и Центральной Америке.
With much of the country’s population having shifted directly from cash to mobile online payments – skipping checks and credit cards – China’s payments systems are robust. Поскольку значительная часть населения страны перешла непосредственно от наличных к мобильным онлайн-платежам, – минуя чеки и кредитные карты, – платежные системы Китая надежны.
By the 1980s NATO had shifted to a “Flexible Response” nuclear doctrine: the alliance was prepared to use nuclear weapons, but would seek to win the war conventionally. К 1980-м годам НАТО перешла к ядерной доктрине «гибкой обороны». Альянс теперь был готов к применению ядерного оружия, но должен был стремиться одержать победу обычными средствами.
Egypt's once preeminent leadership role in the Arab world has eroded as influence shifted to Qatar, the UAE, even Syria-and now potentially to a democratic Iraq. Когда-то неоспоримое лидирующее положение Египта в арабском мире ослабло по мере того, как влияние перешло к Катару, ОАЭ, Сирии, и на сегодняшний день потенциально даже к демократическому Ираку.
The people will revolt, they predicted, because the very best music was no longer available, because they had shifted to the second best public domain provided by BMI. "Люди взбунтуются, - предсказывали они, - потому что наилучшая музыка перестанет быть доступна, потому что они перешли на второсорную музыку всеобщего достояния, предоставляемую BMI.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!