Примеры употребления "promising" в английском с переводом "обещание"

<>
But promising everything to everyone provides no direction. Но обещание всего и всем ведет в никуда.
But promising more of the same is not the answer. Но в таком случае обещание принять больше тех же самых мер не является верным ответом.
Promising Georgia and Ukraine NATO membership compounded Russia’s anger. Обещания принять в ряды НАТО Грузию и Украину усилили гнев России.
But there is an ocean of difference between promising and doing. Но есть целое море различий между обещаниями и их выполнением.
As mentioned above however, SYRIZA won the election promising not to do this. Однако, как было сказано выше, СИРИЗА победила на выборах на обещаниях не делать этого.
There is no more enthusiasm for promising to go to war over Ukraine. Они в равной мере не собираются давать обещания выступить на войну ради Украины.
Like Hollande, she has to assuage public fear by talking tough and promising more military action. Как и Олланд, ей приходится успокаивать общественный страх путем повышенных тонов и обещаний больших военных действий.
They separate the parents from the children by promising to provide food, clothing, shelter to these children. Они разлучают родителей с детьми обещаниями обеспечивать детей едой, одеждой и жилищем.
This challenge cannot really be met by simply promising unlimited opportunities, as they uniquely exist in America. На этот вызов в действительности нельзя ответить просто обещанием неограниченных возможностей - таких, какие существуют только в Америке.
Like promising to go on a diet just before a big party, this challenge is not easily met. Сделать это так же трудно, как и выполнить обещание сесть на диету как раз перед большим застольем.
Populists have benefited from disseminating fake news, slandering their opponents, and promising miracles that mainstream media treat as normal campaign claims. Популисты выигрывали за счет распространения фальшивых новостей, клеветы на своих противников и обещаний чудес, которые в большинстве СМИ рассматривались как обычные предвыборные заявления.
Switching off our lights and promising to cut carbon emissions may make us feel momentarily virtuous, but that's all it does. Выключение света и обещания сократить выбросы углекислого газа может дать нам моментальное чувство добродетельности, но это все, что дают эти поступки.
A joint attempt with Saudi Arabia and other oil exporters to talk up oil prices by promising big production cuts is fizzling. Совместные попытки России, Саудовской Аравии и других экспортеров нефти договориться о ценах на нефть посредством обещаний о существенном сокращении объемов добычи ни к чему не привели.
And those running for public office under the M5S banner must sign a contract promising to pay fines if they violate party principles. И те, кто получают выборную должность под баннером M5S, должны подписывать контракт, с обещанием выплаты штрафов, если они нарушат партийные принципы.
By promising in last summer's election campaign to expel America's bases on Okinawa, Prime Minister Yukio Hatoyama put himself in a bind. Премьер-министр Юкио Хатояма поставил себя в затруднительное положение, дав обещание во время выборной компании убрать американские военные базы с острова Окинава.
During the negotiations, the Greeks have caused dismay by promising to send a proposal at a certain time and then failing to follow through. В ходе переговоров греки служили причиной разочарования, давая обещания отправить предложение в определенное время, а затем не могли довести начатое до конца.
In some critical sense, he must repudiate Blair's legacy, which, at a minimum, means promising to take Britain out of the Iraq War. В некотором критическом смысле он должен отречься от наследия Блэра, что по меньшей мере означает обещание вывести Великобританию из войны с Ираком.
Promising high earnings, “intermediary” companies illegally export women (generally young and even under-age girls) to other countries, where they are subjected to sexual exploitation. «Посреднические» фирмы посредством обещаний высоких заработков нелегально вывозят женщин (в основном молодых и даже несовершеннолетних девушек) за рубеж, где подвергают сексуальной эксплуатации.
That’s because, despite promising to admit Georgia in 2008, NATO leaders have made it clear that it can’t expect to join anytime soon. Дело в том, что несмотря на прозвучавшее в 2008 году обещание принять Грузию в свои ряды, лидеры НАТО ясно дали понять, что произойдет это не скоро.
U.S. President Barack Obama has stopped short of labeling the killings as genocide, despite promising to do so while running for the White House in 2008. Президент США Барак Обама не решился назвать эти убийства геноцидом, несмотря на свое обещание сделать это, данное во время президентской гонки в 2008 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!