Примеры употребления "impose" в английском с переводом "налагать"

<>
We have therefore decided to impose a fine of 500 pounds. Поэтому, мы решили наложить на вас штраф в размере пятисот фунтов.
Second, the EU must prepare to impose enhanced economic sanctions on Russia. Во-вторых, ЕС должен подготовить наложение новых расширенных экономических санкций на Россию.
To launch an expert, one has to impose it into the chart. Для запуска эксперта необходимо наложить его на график.
Alas, other governments are threatening to impose similar forced data-localization requirements. Увы, другие правительства находятся под угрозой наложить аналогичные вынужденные требования на локализацию данных.
"Drag'n'Drop" technique allows to impose the expert into any chart. Более того, при помощи технологии "Drag'n'Drop" можно наложить советник на любой график.
Some countries even impose a constitutional mandate for equality of educational opportunities. Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей.
And now European policymakers are debating whether to impose severe limits on HFT. И сейчас высшие должностные лица Европы обсуждают, следует ли наложить серьезные ограничения на HFT.
From this sub-menu, one can impose any template into the active chart. Из этого подменю на активный график можно наложить любой шаблон.
Attention: To impose several objects, one has to set more than one point. Внимание: для наложения некоторых объектов необходимо задать не одну, а несколько точек.
Should we impose sanctions on countries that do not make the practice unlawful? Должны ли мы налагать санкции на те страны, в которых эта практика не запрещена законом?
The "Drag'n'Drop" technique allows to impose the analytical tool into any chart. Более того, при помощи технологии "Drag'n'Drop" можно наложить аналитический инструмент на любой график.
If you exceed it, we must be able to impose some sort of penalty. Если вы превысите его, мы должны быть в состоянии наложить какой-то штраф.
But remaining in the euro zone could impose significant costs on some of them. Но если они останутся в еврозоне, то это может наложить на некоторых из них дополнительные затраты.
They imply that Russia can impose a veto on Georgia’s security and strategic direction. По ее мнению, это означает, что Россия способна наложить вето на безопасность Грузии, а также на ее стратегическую ориентацию.
It was also considered that there should be an obligation on States to impose sanctions. Было также выражено мнение, что на государства следует наложить обязательство вводить санкции.
Having selected a name in the list, one can impose the indicator into the active chart. Выбрав наименование в списке, можно наложить индикатор на активный график.
Previously, EU directives tended to impose minimum standards, which individual countries could supplement if they wished. Ранее директивы ЕС, как правило, налагали минимальные стандарты, которые отдельные страны могут дополнять, если они пожелают.
The EU must freeze these individuals' assets and impose an EU-wide travel ban on them. ЕС должен заморозить активы этих людей и наложить запрет на их передвижение по территории ЕС.
Having chosen a name in the list, one can impose the indicator into the active chart. Выбрав наименование в списке, можно наложить индикатор на активный график.
Western consciences may be briefly troubled, but Putin knows the international community won’t impose meaningful penalties. Наверное, совесть немного мучает Запад, но Путин знает, что международное сообщество не станет налагать на режим существенные карательные санкции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!