Примеры употребления "come through" в английском с переводом "проходить"

<>
I come through here twice a month. Я прохожу здесь дважды в месяц.
And Santa can't come through a space heater. А Санта не сможет пройти сквозь нагреватели.
All organs come through me, in a manner of speaking. Все органы проходят через меня.
A nice sexy girl like yourself and you want to come through? Такая милая и сексуальная девушка, И ты тоже хочешь пройти?
Hundreds of pieces of evidence come through the crime lab every week. Сотни улик проходят через криминалистическую лабораторию каждую неделю.
They can come through the building, through the Earth - they're so non-interacting. Они могут пройти сквозь здание, сквозь землю - настолько у них отсутствует взаимодействие.
Not only financial crises, but because of the sanitary pad research, I come through all sorts of problems, including a divorce notice from my wife. Не только из-за финансового кризиса. При разработке гигиенических прокладок я прошёл через множество проблем, в том числе желание моей жены развестись.
“My assessment is that Brookings has come through this with its integrity intact,” said Thomas Mann, a Brookings political scientist, who applauds Talbott’s growth strategy. «На мой взгляд, Брукингский институт прошел через этот период, сохранив неприкосновенность своих высоких моральных качеств», — отметил Томас Манн (Thomas Mann), политолог Брукингского института, с восторгом относящийся к стратегии роста Тэлботта.
Today, however, basic public education is no longer enough; workers need highly specialized skills that come through vocational training, advanced degrees, and apprenticeship programs that combine public and private funding. Сегодня же школьного образования уже не достаточно; рабочим требуются очень специализированные навыки, которые можно приобрести, лишь получив высшее образование, пройдя курсы повышения квалификации или обучение в рамках программам, финансируемых совместно государством и частным сектором.
and it's amazing that when you do open your body up, and open your hand up to allow the vibration to come through, that in fact the tiny, tiny difference . и поразительно, когда вы раскрываете свое тело, вы раскрываете свои руки и позволяете вибрациям проходить сквозь них, так, что маленькая, крошечная разница.
I come in through the kitchen and I find the guy in the living room unhooking the TV. Я прошел через кухню и я увидел парня в гостиной, который снимал ТВ со стены.
This is bad for demagoguery, but it does not inhibit the tigresses on the right, who did not come up through the "old boy's club." Это плохо для демагогии, но это ничем не мешает правым "тигрицам", которые не прошли через "клуб старых приятелей".
This is America’s story, too: It has waited decades for middle-class jobs to come back, through a loop cycle of political bickering, to no avail. У Америки похожая история. Она долгие годы ждала, когда вернутся рабочие места для среднего класса, проходя один цикл политических междоусобиц за другим. Но все напрасно.
Over the years, I've come to recognize something that is as disturbing as it is undeniable: as a group, male basic scientists sail through the committee effortlessly. За годы работы здесь я осознал один факт, который кажется настолько беспокоящим, насколько неоспоримым: как группа, ученые-мужчины, работающие в области основных наук, проходят через наш комитет, не прилагая при этом особых усилий.
And in the time since Galileo pointed that rudimentary telescope at the celestial bodies, the known universe has come to us through light, across vast eras in cosmic history. Со времен Галилея, наблюдавшего небесные тела в свой примитивный телескоп, мы созерцаем вселенную благодаря свету, проходящему через безбрежные века космической истории.
Two gigawatts comes through the Chunnel. два гигаватта проходит через пролив Ла-Манш.
Excuse me, I'm coming through. Разрешите, я пройду?
Came through the banister and landed here. Прошёл через перила и приземлился здесь.
A bunch of gooks came through there. Сержант, куча вьетов пыталась тут пройти.
And four months later, the adoption papers came through. И через 4 месяца бумаги по удочерению прошли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!