Примеры употребления "case record" в английском

<>
The case record is saved, but the record is removed from the case list. Запись обращения сохраняется, однако запись удаляется из списка обращений.
Create a new case record for a customer, vendor, or employee, or for the results of an audit of business documents. Создание новой записи обращения для клиента, поставщика или сотрудника или для результатов аудита бизнес-документов.
Cristine attaches the e-mail message from Claus to the case record, verifies that the correct changes were made and submitted, and closes the case. Кристина прилагает полученное от Клауса сообщение электронной почты к записи обращения, проверяет, что он внес и отправил нужные изменения, и закрывает обращение.
The State party affirms that the case record does not contain any element that would lead to the conclusion that illegal methods were used during the preliminary investigation; the author did not file any complaint with the Donetsk regional court in this regard. Государство-участник заявляет, что в материалах дела не содержится каких-либо фактов, позволяющих сделать вывод о том, что во время предварительного расследования применялись недозволенные методы; автор не обращался с жалобой в Донецкий областной суд в этой связи.
The author states that, in examining his case record, he had discovered that the pages were not bound, numbered or attached, which made it possible to remove evidence in order to conceal illegal acts and procedural errors, and that his appeal to the Supreme Court had not been transmitted by the regional court. Автор утверждает, что во время ознакомления с материалами своего дела он обнаружил, что страницы не были сшиты, пронумерованы и скреплены, что позволяло изымать показания для сокрытия незаконных действий и процессуальных ошибок, а также что его апелляция в Верховный суд не был передана областным судом.
To address this duplication issue, in February 2000 the Division proposed to the Committee the use of a standard form to summarize the case and to record the Committee's recommendation as well as the approval certification of the Assistant Secretary-General for Central Support Services. Чтобы избежать этого дублирования, в феврале 2000 года Отдел предложил Комитету использовать стандартную форму для краткого изложения основной информации о предлагаемой закупке и отражения рекомендации Комитета, а также утверждения помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию.
Beijing has put few details of the case on the record. Пекин раскрыл лишь немного подробностей этого дела.
In any case, China’s stellar growth record cannot be sustained. В любом случае, рекордный рост Китая не может быть устойчивым.
Now, the prison doesn't need a case of the junkie jitters on record, and I'm pretty sure that you don't want people thinking you've been a bad mommy. Тюрьме не нужен в записях случай с трясущейся наркоманкой, и я уверен, что ты не хочешь чтобы люди думали что ты плохая мамочка.
Change the case association of an entity record [AX 2012] Изменить связь обращений в записи объекта [AX 2012]
On November 29, 2016, it was announced that the S&P/CoreLogic/Case-Shiller National Home Price Index (which I co-founded with my esteemed former colleague Karl E. Case, who died last July) reached a record high the previous September. А 29 ноября 2016 года было объявлено, что Национальный индекс цен на жильё S&P/CoreLogic/Case-Shiller (я создал его вместе с дорогим коллегой Карлом Кейсом, который умер в июле прошлого года) достиг рекордного значения в сентябре 2016 года.
That's right, you don't, but unless you want us to bring it up on cross-examination, in which case it'll become part of the very public record, might want to deal with it now. Правильно, вы не обязаны, но если не хотите, чтобы мы вынесли всё на перекрёстный допрос, в этом случае это будет частью открытого дела, может, захотите прояснить всё сейчас.
The third regulatory intervention related to granting licences in under-serviced areas, though here too, as in the case of the universal access funds, the track record was not all positive. Третья мера регулирования касается предоставления лицензий в районах, где система обслуживания поставлена неудовлетворительно, хотя и здесь, как и в случае фондов всеобщего доступа, не всегда можно говорить о положительных результатах.
Driven by the momentum of trends in employment, industrial production, consumer sentiment, and corporate earnings, the case for sound fundamentals plays like a broken record during periods of financial market volatility. Рассуждения о хороших макроэкономических показателях основаны на текущих позитивных тенденциях в уровне занятости, промышленном производстве, потребительской уверенности и корпоративных доходах, однако они начинают звучать как заезженная пластинка в периоды волатильности на финансовых рынках.
Nevertheless, the Court noted the possibility that such irregular status can be purged in a case where a person has not only presented a past record of good conduct but has also demonstrated within this country over a period of time of reasonably sufficient duration his loyalty to the country and his attachment to its national principles, thereby qualifying him to invoke the constitutional guarantee of permanent residence in this country.” Тем не менее Суд отметил возможность того, что такой нелегальный статус может быть отменен в случае, когда лицо не только представит доказательства хорошего поведения в прошлом, но также продемонстрирует в пределах этой страны в течение периода времени достаточно разумной продолжительности свою лояльность стране и свою приверженность ее национальным принципам, приобретая тем самым право ссылаться на конституционную гарантию постоянного проживания в этой стране ".
The court concluded that article 7.2 of the State Pensioners Act, which stipulates that the economic consequences of a ruling take effect on the first day of the month following the submission of the relevant application, was applicable and that, in Mr. Lanzarote's case, only the application of 7 January 1997 was on record. Суд пришел к выводу о необходимости применения положения статьи 7.2 Закона о государственном пенсионном обеспечении, в котором устанавливается, что экономические последствия принятого постановления наступают с первого дня месяца, следующего за представлением соответствующего заявления, и что в деле г-на Лансароте имеется только заявление от 7 января 1997 года.
AI noted that on 9 October 2006 the NHRC effectively closed the case, failing to investigate any cremation cases or record the testimony of a single victim family and relying exclusively on admissions and denials of state agencies to reach its determinations. МА отметила, что 9 октября 2006 года НКПЧ фактически закрыла дело, не проведя каких-либо расследований по случаям кремирования тел и не взяв свидетельских показаний ни у одной из пострадавших семей, полагаясь при вынесении своего решения исключительно на признания государственных учреждений и их утверждения о своей непричастности82.
In the absence of other pertinent information that would show that evaluation of evidence indeed suffered from such deficiencies in the present case, as well as in the absence of a copy of any court record, or copies of the complaints filed in this connection or information on the authorities'reaction to such complaints, the Committee considers this part of the communication to be inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. В отсутствие другой соответствующей информации, которая свидетельствовала бы о том, что для оценки доказательств в рассматриваемом деле были, действительно, характерны такие недостатки, а также в отсутствие каких-либо протоколов судебных заседаний или поданных в этой связи жалоб и информации о реакции властей на такие жалобы Комитет признает сообщение в этой части неприемлемым на основании статьи 2 Факультативного протокола.
While I certainly agree with the fundamental case here –- I’m also bullish on the dollar and bearish AUD -- the record positions suggest that there could be some short-covering at some point, leading to a (temporary) turnaround in the dollar. Хотя я, конечно, согласен с фундаментальным случаем - я тоже рассматриваю бычий доллар и медвежий AUD - рекордные позиции предполагают, что могут быть некоторые нисходящие движения на какой-то момент, что приводит к временному повороту к доллару.
I understand, of course, that you were hardly laden down with options of where to go, and a case can certainly be made that staying in a country with a dubious record of its own is preferable to returning to the United States to face charges you believe are unfair. Я, разумеется, понимаю, что у тебя не было особого выбора, и что ты имел полное право предпочесть остаться в стране с сомнительной репутацией возвращению в Соединенные Штаты и суду по обвинениям, которые ты считаешь несправедливыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!