Примеры употребления "carry disease" в английском

<>
None of the ticks is known to carry Lyme Disease, which has never been reported in Costa Rica. Насколько известно, ни один из этих клещей не является носителем болезни лайм, о которой никогда не сообщалось в Коста-Рике.
No known cases of river blindness here in the states because the black flies that carry the disease don't live here. Ни одного случая речной слепоты в штатах, потому что черные мухи, которые являются носителями болезни, здесь не обитают.
European health officials had expected wild birds migrating from Africa to Europe in spring to carry the disease into Western Europe. Европейские сотрудники по вопросам здравоохранения ожидали миграцию диких птиц из Африки в Европу весной, которая перенесёт болезнь в Западную Европу.
The greatest irony in global health is that the poorest countries carry the largest disease burden. Величайшая ирония мирового здравоохранения заключается в том, что беднейшие страны страдают от болезней больше всего.
But if we take that into account, should we not also take into consideration the life of the child who the parents would have had, if they had been able to use prenatal diagnosis and be sure of having a child who does not carry the gene for the disease? Однако если мы примем это во внимание, то разве не должны мы также принять во внимание жизнь ребенка, который бы мог получить родителей, которые бы могли использовать пренатальную диагностику, чтобы обеспечить отсутствие такого гена для болезней?
Cystic fibrosis sufferers can carry the cholera in the blood and not actually suffer from the disease. Пациенты с муковисцидозом могут нести в крови холерный вибрион и при этом не подвержены этой болезни.
More than two billion people carry the TB bacterium, and at some point about 10% of them will develop the disease, which kills some 1.5 million victims per year (compared to 20,000 dead in the recent Ebola outbreak). Более двух миллиардов человек являются носителями бактерий туберкулеза, из них у 10% инфекция может в любой момент перерасти в болезнь, которая ежегодно убивает около 1,5 млн человек (для сравнения, во время недавней вспышки Эболы погибли 20 тысяч человек).
They're a tiny fraction of an inch long, and they can carry on their little legs some of the cholera bacteria that then leads to human disease. Это маленькие организмы длиной 3 см, на своих маленьких ножках они могут переносить бактерии холеры, которые становятся причиной человеческих заболеваний.
Requests the Secretariat in collaboration with the World Health Organization to carry out the activities of data collection, data analysis and assessment of the continued need for DDT for disease vector control established in the process for reporting on and evaluation of DDT and provide guidance for the Conference of the Parties to make an evaluation at its fourth meeting and encourages non-Party States to participate in the data-gathering activities; просит секретариат в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения провести мероприятия по сбору данных, анализу данных и оценке сохраняющейся потребности в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, как это установлено процедурой представления данных и анализа в отношении ДДТ, а также представить Конференции Сторон руководящие указания по проведению оценки на ее четвертом совещании и призывает государства, не являющиеся Сторонами, участвовать в мероприятиях по сбору данных;
The institute’s researchers carry out innovative and complex science, from classic clinical trials and epidemiological studies to behavioral-modification trials aimed at reducing the spread of infectious disease – with remarkable results. Исследователи института занимаются инновационной и сложной наукой, от классических клинических испытаний и эпидемиологических исследований до испытаний модификации поведения, направленных на снижение распространения инфекционных заболеваний – с замечательными результатами.
The right to other personal assistance and care bonus belongs to a person who, due to the nature and gravity of the injury or disease, needs assistance and care to carry out actions necessary to satisfy basic livelihood needs, provided he/she is unable to realize this right on another legal ground and is not using the right to accommodation in an institution of social protection. Право получения пособия на помощь и уход со стороны другого лица предоставляется лицу, которое в силу характера и степени тяжести полученного увечья или заболевания нуждается в помощи и уходе для осуществления действий, необходимых для удовлетворения основных жизненных потребностей, при условии, что указанное лицо не способно реализовать это право на иной правовой основе и не использует право на помещение в учреждение социального обеспечения.
We couldn't carry out our project because of a lack of funds. Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств.
This disease causes blindness. Это заболевание вызывает слепоту.
It's time to carry out the plan. Пора привести план в исполнение.
I feel sympathy for people with that disease. Я сочувствую людям с этим заболеванием.
I forced him to carry the suitcase. Я обязал его нести чемодан.
Tension is a major cause of heart disease. Высокое давление — одна из главных причин сердечной недостаточности.
Would you mind helping me carry this suitcase? Ты не поможешь мне нести этот чемодан?
The doctor said that this disease is unhealable. Врач сказал, что эта болезнь неизлечима.
She is strong enough to carry the suitcase. Она достаточно сильна, чтобы нести чемодан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!