Примеры употребления "является носителем болезни" в русском

<>
Насколько известно, ни один из этих клещей не является носителем болезни лайм, о которой никогда не сообщалось в Коста-Рике. None of the ticks is known to carry Lyme Disease, which has never been reported in Costa Rica.
А поскольку каждый из нас является носителем каких-то неблагоприятных генов, не существует четкого различия между выбором против ребенка с повышенным уровнем риска заболевания какой-либо болезнью и выбором в пользу ребенка с необычайно радужными перспективами в области здоровья. Since everyone carries some adverse genes, there is no clear line between selecting against a child with above-average risks of contracting a disease and selecting for a child with unusually rosy health prospects.
Человек также является носителем большого количества вирусов. Humans carry a lot of viruses as well.
Проявлять особую заботу об арабском языке и уделять ему особое внимание ввиду того, что он является носителем арабской мысли и культуры, и ввиду его связи с нашей историей, культурой и самобытностью, с тем чтобы он шел в ногу с научным и интеллектуальным развитием в эпоху глобализации и информатизации и стал инструментом модернизации в противовес попыткам вестернизации и искажения, которым подвергается наша арабская культура. Give the Arabic language special care and attention, given that it is the vehicle of Arab thought and culture and given its association with our history, culture and identity, enabling it to keep pace with scientific and intellectual developments in the age of globalization and information and become a tool for modernization in the face of the attempts at westernization and distortion to which our Arab culture is exposed.
Но он не является носителем вируса Эбола. He is not an Ebola carrier.
Более того, проблематичные выборы представляют собой специфическую задачу для Запада, который одновременно является и носителем всемирного демократического послания, и олицетворением империалистического прошлого, что ставит под сомнение убедительность и полезность самого этого послания. Moreover, problematic elections constitute a specific challenge for the West, which is simultaneously the bearer of a universal democratic message and the culprit of an imperialist past that undermines that message’s persuasiveness and utility.
С точки зрения микроба, люди являются плохими хозяевами, потому что мы быстро умираем и обычно становимся конечным носителем, а не передатчиком болезни. From the germ’s point of view, people make poor hosts, because we die quickly and are usually a terminus, not a transmitter.
В этих случаях, причина смерти часто регистрируется просто как “неонатальная смерть”, ярлык, который не дает ни малейшего намека на то, что является причиной болезни. In these cases, the cause of death is often recorded simply as a “neonatal death,” a label that provides no hint as to what caused the illness.
Резкое снижение аппетита иногда является признаком болезни. Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness.
Если смена пола решает проблемы человека, то вопрос о том, является ли это лечением болезни в общепринятом понимании, отпадает сам по себе. If sex reassignment surgery can relieve a person's suffering, then the question of whether or not it is treating a conventionally defined illness seems beside the point.
Инспектор, Россия не является источником каждой болезни, что поражает Британию, и каждого мертвого иудея, найденного в Уайтчепеле. Inspector, Russia is not the source of every malady that afflicts Britannia, nor of every dead Hebrew found in Whitechapel.
Президент Франции Франсуа Олланд, похоже, является современным случаем болезни Тартюфа, поскольку он уже несколько раз давал политические обещания, которые не мог сдержать, отчасти из-за факторов, находящихся за пределами его контроля, а именно – Европейский валютный союз (ЕВС) – но в основном потому, что ему не хватало решимости. French President François Hollande appears to have an advanced case of Tartuffe’s malady, repeatedly making political pledges that he cannot honor, partly because of factors beyond his control – namely, the European Monetary Union (EMU) – but mostly because he lacks the determination.
С учетом большого количества людей, с высоким кровяным давлением и диабетом (что является ключевыми опасностями для почечной болезни), картина только ухудшится. With more people developing high blood pressure and diabetes (key risks for kidney disease), the picture will only worsen.
Некоторые ученые считают, что генетический под-вид Африки является более благоприятным для распространения болезни. Some scientists believe Africa's genetic sub-type is more easily transmitted.
Вам также следует поддерживать низкое кровяное давление, потому что хроническое высокое давление является главным отдельно взятым фактором риска для болезни Альцгеймера. You should also keep your blood pressure down, because chronic high blood pressure is the biggest single risk factor for Alzheimerв ™s disease.
В связи с существованием убедительных доказательств того, что скопление А-беты является основным моментом, лежащим в основе развития болезни Альцгеймера, в настоящее время разрабатывается несколько методов лечения чтобы притормозить его образование, удалить его, как только он появился или сократить его токсичность. With convincing evidence that the buildup of A-beta is the principal event underlying the onset of Alzheimer’s, several therapies are now being developed to inhibit its production, remove it once it has been produced, or reduce its toxicity.
Единственным реальным вариантом разрешения кризиса беженцев является борьба с причинами перемещения людей, включая терроризм, голод, болезни, угнетение, неполноценную инфраструктуру, скудные жизненные ресурсы, отсутствие рабочих мест и экономических перспектив, а также снижение уровня жизни. The only real option for tackling the refugee crisis is to address the causes of people’s displacement, including terrorism, hunger, disease, oppression, inadequate infrastructure, scarce vital resources, a lack of jobs and economic prospects, and falling standards of living.
Недавние пилотные эксперименты показали, что макулярный PKDL действительно является источником инфекции; результаты этой работы были опубликованы в журнале Clinical Infectious Diseases («Клинические инфекционные болезни»). Recent pilot experiments showed that macular PKDL can act as a source of infection, with the results published in the journal Clinical Infectious Diseases.
Ее целью является сокращение дорожно-транспортных происшествий; борьба с неинфекционными заболеваниями; СПИД, туберкулез, малярия и запущенные тропические болезни; гарантия всеобщего медицинского страхования и доступ к услугам в области сексуального и репродуктивного здоровья; а также существенно сократить смертность от загрязнения окружающей среды – к 2030 году. It aims to reduce road accidents; tackle non-communicable diseases; end AIDS, tuberculosis, malaria, and neglected tropical diseases; guarantee universal health coverage and access to sexual and reproductive health-care services; and substantially reduce deaths from environmental pollution – all by 2030.
В самом деле, Ельцин не является самым здоровым президентом, которого когда либо имела Россия, но его действия по роспуску правительства не кажутся ни странными, ни происходящими из-за болезни. True, Yeltsin is not the healthiest president Russia has ever had, but his actions in dismissing his government are neither strange nor the result of illness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!