Примеры употребления "carnage" в английском

<>
This American carnage stops right here and stops right now. Эту американскую бойню надо прекратить здесь и сейчас.
The resulting carnage was deliberate, systematic, and spanned the country, with the most horrific and intense violence in Central and East Java, Bali, and northern Sumatra. Как результат, массовые убийства были целенаправленными, систематическими и охватили всю страну. При этом самая ужасная и грубая жестокость имела место на Центральной и Восточной Яве, на Бали и в северной части Суматры.
Now carnage in Syria is driving many back to their homeland. А теперь кровавая бойня идет в Сирии, заставляя многих возвращаться на свою историческую родину.
And that of all the technologies that were exploited to make that carnage come into being, probably the single group of technologies that cost the most lives were those that enable 50,000 people to live in two buildings 110 stories above the ground. И, несмотря на все используемые технологии, массовое убийство стало возможным. Наверное, единственный вид технологий, ставший причиной стольких смертей, стал тот, который дал возможность 50-ти тысячам людей жить в двух зданиях в 110 этажей над землёй.
There’s only one way to end the carnage in Syria. Остановить кровавую бойню в Сирии можно только одним путем.
If President Wahid's government cannot stop the carnage, Indonesia, too, could break apart. Если правительство президента Вахида не сумеет остановить кровавую бойню, то и Индонезия могла бы распасться на части.
The Arab League wants the “international community” to end the carnage, but without using force. Лига арабских государств хочет, чтобы «международное сообщество» положило конец этой кровавой бойне, но без применения силы.
“Where is the outrage among those with the power and obligation to stop this carnage?” — Почему не слышно возмущенных голосов тех, кто может и обязан положить конец этой кровавой бойне?».
Makhar, then three, escaped, but Alyona's mother and sister died in the murderous carnage. Махар, которому было тогда три года, спасся, но Алёнины мать и сестра погибли в смертельной бойне.
Al Qaeda is again trying to cause carnage in Iraq, while Iran continues its meddling there. Аль-Каида опять пытается спровоцировать бойню в Ираке, в то время как Иран продолжает свое вмешательство.
The carnage forced many — like Al Sharkas’ ancestors — to seek refuge in what is today Syria. Эта кровавая бойня заставила многих, в том числе, предков Аль-Шаркаса, искать пристанище на земле сегодняшней Сирии.
That is what Britain pursued since the reign of Elizabeth I, refraining from sending troops into the continental carnage. Именно такой курс проводила Британия со времен Елизаветы I, избегая отправки своих войск на европейскую бойню.
The longer ISIS maintains its strongholds in Syria and Iraq, the longer its terrorist network will create such carnage. Чем дольше ИГИЛ будет удерживать свои опорные пункты в Сирии и Ираке, тем дольше его террористическая сеть будет устраивать подобные бойни.
It’s possible that a market maker would step in to prevent this sort of carnage but I doubt it. Возможно, маркет-мейкер вмешался бы, чтобы предотвратить такую бойню, но нет никаких гарантий.
The fracture clinic's carnage at the best of times, but Saturday was Liverpool versus United, so God knows when. В травмопункте и в лучшие времена - бойня, но в субботу, знаете ли, было как на матче Ливерпуль - Юнайтед, так что бог знает когда.
Unless the world is content to watch the carnage continue, the Syrian regime and its instruments of oppression must be removed. Если мир устал наблюдать, как продолжается кровавая бойня, сирийский режим и его средства угнетения должны быть устранены.
But, in the opening pages, he warns us that dwelling on the particulars obscures “the real reason” for carnage that ruined Hellas. Но на первых страницах своей «Истории Пелопоннесской войны» Фукидид предупреждает нас, что если зацикливаться на деталях, это затмит «истинную причину» той кровавой бойни, что погубила эллинов.
By eliminating these three terrorists, Israeli forces undoubtedly prevented yet another act of gruesome carnage from being perpetrated on the streets of Israel. Обезвредив этих трех террористов, израильские силы, несомненно, предотвратили еще один акт кровавой бойни, который мог произойти на улицах Израиля.
“The carnage at the Bataclan concert hall feels exactly like Nord-Ost [at Dubrovka].” He then blamed the attack on France’s “orgy of tolerance.” Бойня в концертном зале “Батаклан” вообще один к одному напоминает “Норд-Ост”», — заявил журналист Егор Холмогоров в прокремлевской «Комсомольской правде» — после чего сразу же обвинил в терактах «оргию толерантности».
The United States’ reaction to the latest carnage in eastern Ukraine offers a disturbing snapshot of the new geopolitical reality that is now taking shape. Реакция Соединенных Штатов на последнюю кровавую бойню в восточной Украине представляет собой тревожный моментальный снимок новой геополитической реальности, формирующейся в настоящее время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!