Примеры употребления "career diplomatic official" в английском

<>
Guatemala is of the opinion that diplomatic protection should, for example, be applicable to the expropriation without compensation of property personally owned by a diplomatic official in the country to which he or she is accredited. Гватемала придерживается мнения о том, что дипломатическая защита должна, например, применяться к некомпенсируемой экспроприации имущества, принадлежащего лично дипломатическому должностному лицу в стране, в которой он или она аккредитованы.
I have shared with you, my dear colleagues and friends, some of the most memorable moments in my long career of diplomatic service to my country, and I think such moments are also highlights in the careers of all representatives in this very important body. Дорогие коллеги и друзья, вместе с Вами я пережил некоторые самые памятные моменты в свой долгой карьере на дипломатической службе моей страны, и мне кажется, что эти моменты были также знаменательными в карьере всех представителей в этом весьма важном органе.
Outside Azerbaijan, only ordinary foreign-travel, diplomatic and official passports are valid. За пределами Азербайджанской Республики действует только общегражданский заграничный паспорт, дипломатические и служебные паспорта.
Distinguishing diplomatic rhetoric from official policy is never easy. Всегда непросто отличить дипломатическую риторику от официальной политики.
India’s nonmilitary options to force a Chinese withdrawal from Depsang range from diplomatic (suspension of all official visits or reconsideration of its recognition of Tibet as part of China) to economic (an informal boycott of Chinese goods, just as China has hurt Japan through a nonofficial boycott of Japanese-made products). Имеющиеся в распоряжении Индии невоенные варианты принуждения Китая к выводу войск из региона Депсанг включают как дипломатические (прекращение всех официальных визитов, или пересмотр признания ею Тибета в качестве части Китая), так и экономические (неофициальный бойкот китайских товаров, аналогично тому как Китай нанес ущерб Японии с помощью неофициального бойкота товаров, изготовленных в Японии).
This year alone, in April and May, they made a big fuss, deciding to beg countries having diplomatic ties with the DPRK for official cooperation in the settlement of the issue and sending Megumi Yokota's family to the United States and South Korea to “solicit” help. В апреле и мае только этого года они подняли большой шум, решив упросить страны, поддерживающие дипломатические отношения с КНДР, выступить в качестве официальных посредников в урегулировании этого вопроса и направив семью Мегуми Иокоты в Соединенные Штаты и Южную Корею «ходатайствовать о помощи».
The United States, European Union states, and Canada have demarched — diplomatic shorthand for registering official protest or concern — with U.N. Secretary-General Ban Ki-Moon over Ryabokon’s possible appointment. США, страны ЕС и Канада устроили демарш (это дипломатическое выражение, означающее официальный протест) в ООН, потребовав от Генерального Секретаря Пан Ги Муна отказаться от назначения Рябоконя.
As the BBC’s diplomatic correspondent Jonathan Marcus commented, despite official proclamations that the United States would let the Ukrainian people decide their own future, the transcript demonstrated that “the US has very clear ideas about what the outcome should be and is striving to achieve these goals.” Как сообщил дипломатический корреспондент Би-Би-Си Джонатан Маркус (Jonathan Marcus), несмотря на официальные заявления США о том, что украинский народ сам будет определять свое будущее, запись разговора показала, что у Америки «очень четкие представления о том, каким должен быть конечный результат, и она стремится достичь своих целей».
Israel, for its part, risked a diplomatic crisis with Australia last month by abruptly canceling an official visit by President Reuven Rivlin, who instead headed to Moscow for an urgent meeting with Putin. Израиль, со своей стороны, в марте пошёл на риск дипломатического кризиса в отношениях с Австралией, резко отменив официальный визит в эту страну президента Реувена Ривлина, который вместо этого направился в Москву для срочной встречи с Путиным.
Russia said it used the facilities, both of which had diplomatic immunity, for rest and recreation for embassy and U.N. employees and to hold official events. Россия заявляет, что использовала эти обладающие дипломатическим иммунитетом территории как дачи для отдыха сотрудников посольства и ООН, а также для проведения официальных мероприятий.
More important, the Saudi message underscores the success of Russia’s diplomatic push to shape the future of postwar Syria, which is quickly coming to rival the official, U.N.-led process that has sputtered along for five years in Geneva. Более того, такое заявление со стороны Саудовской Аравии свидетельствует об успешности дипломатических попыток России оказать влияние на будущее послевоенной Сирии — попыток, которые Россия предпринимает параллельно с официальным процессом под эгидой ООН, длящимся уже пять лет.
Paragraph 1 asserts the traditional principle that a State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a person who was its national both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. В пункте 1 закрепляется традиционный принцип, согласно которому государство имеет право осуществлять дипломатическую защиту в отношении лица, которое являлось его гражданином как во время причинения вреда, так и на дату официального предъявления требования.
As a career diplomat, he has worked for more than 40 years as a legal adviser in Romanian Ministry of Foreign Affairs and in diplomatic missions in different countries (Belgium, United States of America, Denmark, Russian Federation). Будучи карьерным дипломатом, он на протяжении более 40 лет работал советником по правовым вопросам в министерстве иностранных дел Румынии и в дипломатических представительствах в различных странах (Бельгия, Соединенные Штаты Америки, Дания, Российская Федерация).
“On 5 March 2006, there was an incident of gross violation of the security of a diplomatic agent of the Russian Federation in the Argentine Republic as a result of the blatant abuse of power by the police towards an official representative of a sovereign State. 5 марта 2006 года имел место случай грубого нарушения безопасности дипломатического агента Российской Федерации, ставший следствием откровенного произвола полицейских властей в отношении официального представителя суверенного государства в Аргентинской Республике. В указанный день советник посольства России в Буэнос-Айресе Г.
A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation which was incorporated under its laws both at the time of injury and at the date of the official presentation of the claim [; provided that, where the corporation ceases to exist as a result of the injury, the State of incorporation of the defunct company may continue to present a claim in respect of the corporation]. Государство имеет право осуществлять дипломатическую защиту в отношении корпорации, которая была инкорпорированной согласно его законодательству как на момент причинения вреда, так и в день официального предъявления требования [; при условии, что, если корпорация прекращает свое существование в результате причиненного вреда, государство инкорпорации прекратившей существование компании может продолжать представлять требование в отношении корпорации].
A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation which was incorporated under its laws both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim [; provided that, where the corporation ceases to exist as a result of the injury, the State of incorporation of the defunct company may continue to present a claim in respect of the corporation]. Государство имеет право осуществлять дипломатическую защиту в отношении корпорации, которая являлась учрежденной в соответствии с его законодательством как на момент причинения вреда, так и на дату официального предъявления требования [; при условии, что в случае, если в результате причинения вреда корпорация прекращает свое существование, государство, в котором была учреждена прекратившая свое существование корпорация, сохраняет право представить требование в отношении этой корпорации].
In news reports and features, United Nations Radio covered a number of issues, including the Organization's humanitarian work, diplomatic engagement, the subject of inalienable human rights and critical events of the day, producing hundreds of radio programmes in the six official languages and in Portuguese for distribution to broadcast partners. В своих новостных и тематических передачах Радио Организации Объединенных Наций освещало широкий круг вопросов, включая гуманитарную деятельность Организации, дипломатическое взаимодействие, тему неотъемлемых прав человека и важнейшие события дня, выпустив сотни радиопрограмм на шести официальных языках, а также на португальском языке для передачи вещательным организациям-партнерам.
While it was fitting that the principle of continuity of nationality should be treated in draft articles 5 and 10, and by implication in draft articles 7 and 8, as a prerequisite to the exercise of diplomatic protection on behalf of natural and corporate persons, those draft articles diverged inappropriately from customary international law in not extending that requirement beyond the date of official presentation of the claim to the date of resolution, except in specific cases. Хотя именно принцип непрерывности гражданства и национальности следует рассматривать в проектах статей 5 и 10 и, по внутреннему смыслу, в проектах статей 7 и 8 в качестве необходимого условия для осуществления дипломатической защиты в интересах физических и юридических лиц, эти проекты статей несообразно отходят от международного обычного права, не распространяя данное требование на период позже даты официального предъявления претензии до даты ее урегулирования, за исключением особых случаев.
A State may exercise diplomatic protection in respect of such a person, regardless of how he or she became stateless, provided that he or she was lawfully and habitually resident in that State both at the time of injury and at the date of the official presentation of the claim. Государство может осуществлять дипломатическую защиту в отношении такого лица независимо от того, по каким причинам это лицо оказалось в положении апатрида, при условии, что указанное лицо законно и обычно проживало в этом государстве как во время причинения вреда, так и в день официального предъявления требования.
644 Immunity ratione materiae “[…] is available to former heads of state and heads of diplomatic missions, and any one whose conduct in the exercise of the authority of the state is afterwards called into question, whether he acted as head of government, government minister, military commander or chief of police, or subordinate public official. 644: " Иммунитет ratione materiae […] предоставляется бывшим главам государств и главам дипломатических представительств, а также любому лицу, поведение которого при исполнении полномочий государства ставится впоследствии под вопрос, независимо от того, действовало ли оно в качестве главы правительства, министра, военачальника или начальника полиции или подчиненного государственного чиновника.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!