Примеры употребления "capital cover" в английском

<>
To do so, they develop complicated legal claim structures that hardly anyone can fully understand and operate with too little equity capital to cover the risks. Для этого они разрабатывают сложные структуры правовых притязаний, суть которых непонятна до конца почти никому, функционирующие на слишком малом акционерном капитале, чтобы иметь возможность покрывать риски.
The IMF forecasts that the Hariri government should be able to tap capital markets to cover its financial needs for 2010. МВФ предсказывает, что правительство Харири должно суметь привлечь рынки капитала, чтобы покрыть свои финансовые потребности в 2010 году.
Regulators then shifted to edicts requiring banks to maintain a specified capital cushion, thick enough to cover potential losses. Затем регулирующие органы переключили свое внимание и начали указывать на то, что банки должны поддерживать определенный уровень резервного капитала для покрытия потенциальных убытков.
We hope that with the consolidation of the authority of the Government and more forthcoming support of the international community in this area the security blanket that has been established around the capital could eventually be extended to cover the entire country. Мы надеемся, что, в конечном итоге, после укрепления правительственной власти и дальнейшего расширения международной поддержки в этой области ситуацию вокруг столицы в плане безопасности можно будет распространить на территорию всей страны.
At a time of generalized international risk aversion, using reserves to prevent the excessive currency depreciation that can result from the exit of short-term portfolio capital can reduce the amount of reserves available to cover external short-term debt repayments and current account deficits. Во времена универсальной международной нерасположенности к риску использование резервов для предотвращения чрезмерного обесценивания валюты, которое может явиться результатом выхода краткосрочного портфельного капитала, может приводить к уменьшению объема резервов, которые могут быть использованы для покрытия выплат по внешней краткосрочной задолженности и дефицитов по текущим счетам.
Export earnings in both goods and services are expected to decline in 2009, but the capital account position is expected to be sufficient to cover the weak current account position during the year. В 2009 году ожидается снижение доходов от экспорта как товаров, так и услуг, но сальдо счета движения капиталов будет достаточным для покрытия сальдо текущего счета.
Since the activities and actual expenditures related to the capital master plan were limited, the first audit report would cover the biennium ending on 31 December 2003. Поскольку на данном этапе объем работ и фактическое расходование средств по проекту генплана невелик, первый аудиторский доклад будет охватывать двухлетний период, завершающийся 31 декабря 2003 года.
It also reaffirmed “the provision of article IV, paragraph 2, of General Assembly resolution 2186 (XXI) regarding expenses for administrative activities of the United Nations Capital Development Fund”, i.e., that assessed contributions should cover the administrative expenses, and, “as an interim measure”, called upon “the Administrator of the United Nations Development Programme to bear such costs from the administrative budget of the Programme”. В этой же резолюции Ассамблея подтвердила «положение пункта 2 статьи IV резолюции 2186 (XXI) Генеральной Ассамблеи в отношении расходов на административную деятельность Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций», а именно что эти административные расходы должны покрываться за счет начисленных взносов, и «в качестве временной меры» призвала «Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций покрывать такие расходы из административного бюджета Программы».
The Secretary-General proposes the establishment, effective 2006, of a working capital reserve at the level of 20 per cent of anticipated annual expenditures to cover temporary cash-flow deficits and to facilitate advance procurement or accelerated construction activity. Генеральный секретарь предлагает учредить с 2006 года резерв оборотных средств в размере 20 процентов от предполагаемого объема ежегодных расходов для покрытия временного дефицита наличности и облегчения заблаговременного осуществления закупок или ускорения темпов строительства.
This law project includes in the definition of money-laundering all operations destined to hide the true origin capital, and to eliminate any tracks of its criminal origin, thus transforming these funds in clean money through the creation of an apparent legal cover. В этом проекте закона в определение «отмывания» денег включены все операции, предназначенные для сокрытия подлинного происхождения капитала и устранение любых следов его преступного происхождения, которые позволили бы превратить эти фонды в чистые деньги путем создания законной видимости.
This tells us many things, all bad: that the central bank is not strong enough to resist President Vladimir Putin; that Putin is desperate enough to print money to cover Rosneft's problems; that capital controls may well be in the offing (so oligarchs and traders are eager to get their money out of the country); that Russia's financial situation is spinning out of control. Подобный исход означает много скверного: что Центробанк недостаточно силен, чтобы противостоять президенту Владимиру Путину, что Путин достаточно отчаялся, чтобы печатать деньги для решения проблем Роснефти, что скоро нас может ждать контроль над капиталами (поэтому олигархи и трейдеры выводят из страны деньги), что финансовая ситуация становится неконтролируемой.
In addition, 25 Security Officers were recruited in November 2008 and have been deployed to cover access control functions related to the capital master plan. Помимо этого в ноябре 2008 года было набрано 25 сотрудников службы охраны, которые выполняют функции контроля за допуском в помещения и на объекты, связанные с Генеральным планом капитального ремонта.
If the company does not have enough assets to cover its debts and has no other lenders willing to step in and inject capital funds into the business, the administrators are likely to declare the company bankrupt. Если у компании не хватает активов для покрытия задолженности и другие заемщики не желают вступиться и влить финансовый капитал в бизнес, управляющие признают компанию банкротов.
Other likely steps include broadening the scope of private insurance policies, so that they cover some risks that generate inequality, such as the loss of the market value of human capital or of one's home. Другим шагом может стать расширение сферы действия страховых полисов, чтобы они покрывали часть рисков, ведущих к неравенству, таких как снижение рыночной стоимости человеческого капитала или чьего-то дома.
Recent “new generation” “WTO-plus” regional trade agreements cover not only trade in goods, but also other “behind-the-border” regulatory areas including services, investment, capital flows, intellectual property rights, government procurement, labour, environment and development cooperation, going beyond multilateral commitments. Последнее «новое поколение» региональных торговых соглашений по принципу «ВТО +» распространяется не только на торговлю товарами, но и на такие области внутренней юрисдикции, как услуги, инвестиции, потоки капиталов, права интеллектуальной собственности, государственные закупки, трудовые ресурсы, сотрудничество в области экологии и развития, что выходит за рамки многосторонних обязательств.
Mr. Charassangsomboon (Thailand), stressing the importance his country attached to promoting international trade, said that the scope of the Convention reached far beyond trade-related receivables, to cover those with potential consequences for the stability of certain States'economies, such as receivables arising from portfolio investment or short-term capital flows. Г-н Чарассангсомбоон (Таиланд), подчерки-вая, что его страна придает большую важность развитию международной торговли, отмечает, что сфера применения конвенции выходит далеко за пределы торговой дебиторской задолженности и охватывает дебиторскую задолженность, могущую иметь последствия для стабильности экономики некоторых государств, например дебиторскую задол-женность, вытекающую из портфельных инвестиций или краткосрочных потоков капитала.
According to Article 164 of the Family Code, reformed under the same law, maintenance shall cover sustenance, accommodation, clothing, medical care, education, entertainment, transportation, and other costs, depending on the financial situation and the capital belonging to, or possessed by the individual required to pay. Согласно статье 164 Семейного кодекса, с внесенными в нее в соответствии с указанным законом изменениями, размер алиментов устанавливается с учетом расходов на пропитание, жилье, одежду, медицинское обслуживание, образование, отдых и развлечения, транспорт и прочих расходов, а также материальных возможностей и размера капитала, который находится в собственности лица, обязанного выплачивать алименты, или которым обладает это лицо.
Some workers whose productivity was too low to cover their cost will now be hired, as firms will find it worthwhile to expand output above the level resulting from the increased working time itself by investing more capital and hiring more workers. Некоторые работники, производительность труда которых была слишком низка, чтобы оправдать затраты на них, смогут получить работу по мере того, как фирмы сочтут выгодным расширить производство, увеличивая эффект большей продолжительности рабочего дня дополнительными капитальными инвестициями и наймом рабочей силы.
It is proposed that the budget would be prepared on a gross basis and would cover and consolidate the requirements currently funded under the regular budget, as well as the budgets of the peacekeeping support account, the international tribunals, the capital master plan and centrally administered extrabudgetary programme support accounts. Предлагается, чтобы бюджет составлялся на валовой основе и чтобы в нем охватывались и сводились воедино расходы, в настоящее время финансируемые по линии регулярного бюджета, а также бюджеты вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, международных трибуналов, генерального плана капитального ремонта и управляемых в централизованном порядке внебюджетных вспомогательных счетов для программ.
The annual general industrial statistics cover the following data items: number of establishments/enterprises; number of persons engaged; number of employees by gender; wages and salaries paid to employees; output; value added; and gross fixed capital formation. Годовые данные общей статистики промышленности включают следующие позиции: число заведений/предприятий; численность занятых; численность наемных работников с разбивкой по признаку пола; уровень заработной платы и размер окладов, выплачиваемых наемным работникам; выпуск продукции; добавленная стоимость; и валовое накопление основного капитала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!