Примеры употребления "capacity and powers" в английском

<>
A review of the Anti-Corruption Act of 2000 had also been recommended, with a view to implementing preventive measures and reinforcing the capacity and powers of the Anti-Corruption Commission to investigate and prosecute cases. Также было рекомендовано провести обзор Закона о борьбе с коррупцией 2000 года в целях принятия превентивных мер и расширения возможностей и полномочий Комиссии по борьбе с коррупцией для расследования соответствующих случаев и проведения по ним судебных разбирательств.
Although significant efforts have been made in recent years to enhance the capacity and powers of various regulatory bodies in a number of developed countries, findings from the World Bank's ROSC programme indicate that monitoring and enforcement practices in many developing and emerging economies remain inadequate and need to be strengthened. Несмотря на прилагавшиеся в последние годы серьезные усилия по укреплению потенциала и возможностей различных регулирующих органов целого ряда развитых стран, результаты осуществления Всемирным банком программы составления отчетов о соблюдении стандартов и кодексов бухгалтерского учета и аудита говорят о том, что практика мониторинга и обеспечения применения стандартов во многих развивающихся странах и странах с формирующимися рынками остается неадекватной и нуждается в совершенствовании.
Because of the reasons mentioned earlier we currently have free marketing capacity and would be in a position to market your products in this region at short notice. По причинам, названным выше, расширились наши возможности реализации, что позволяет в короткие сроки разместить Вашу продукцию.
you have all necessary authority, powers, consents, licences and authorisations and have taken all necessary action to enable you lawfully to enter into and perform this Agreement and such Transaction and to grant the security interests and powers referred to in this Agreement; Вы обладаете всеми необходимыми полномочиями, способностями, согласиями, лицензиями и разрешениями и предприняли все необходимые действия для законного заключения договора и выполнения обязательств в его рамках и в рамках операций для обеспечения интересов и правомочий, указанных в данном договоре;
The UK government, which has been holding talks with Transport Scotland, has instructed HS2 Ltd to look at further rail capacity and journey time improvements for northern England and Scotland. Правительство Великобритании, которое ведет переговоры с Transport Scotland, поручило HS2 Ltd рассмотреть дальнейшие улучшения пропускной способности железной дороги и уменьшение продолжительности поездок для Северной Англии и Шотландии.
Responsibilities and powers Зона ответственности и возможности
OPEC crude production, spare capacity and OECD inventory levels, 2012-2015 (estimated) Добыча нефти, резервные мощности ОПЕК и уровень запасов ОЭСР, 2012-2015 гг. (оценка)
Certainly, there is a public interest in preventing “mercenary motives” (article 364) or “willful...acts...which patently exceed the rights and powers vested” in a leader. Безусловно, общество заинтересовано в предупреждении «корыстных мотивов» (статья 364) или «умышленных ... действий... которые явно превышают права и полномочия, которыми облечен» руководитель.
And I think that ultimately we’ll complete it, at least the first part relating to expanding transport capacity and boosting deliveries to the domestic Turkish market. There will be the possibility of transit to European partners, again, if they want it and if the European Commission supports it. Думаю, что мы его в конечном итоге реализуем, во всяком случае первую часть, касающуюся расширения транспортных возможностей и увеличения поставок на внутренний турецкий рынок, но с возможностью транспортировки и для европейских партнеров, — если они опять же этого захотят, если Еврокомиссия будет это поддерживать.
Putin for his part engaged Ponomaryov in a long and polite exchange over the distribution of taxes and powers between the centre and the regions. Путин, со своей стороны, вступил в долгую и вежливую полемику с Пономаревым по вопросу распределения налогов и полномочий между центром и регионами.
“We consider China to be at high and rapidly rising risk of a cyclical hard landing,” he wrote in September, citing excess capacity and high debt loads. «Мы считаем, что Китай попал в зону высокого и быстро увеличивающегося риска циклических „жестких посадок“ с резкими снижениями экономических показателей», — написал он в сентябре, сославшись на избыток производственных мощностей и на высокие долговые нагрузки.
The idea of bargaining with the regime will, understandably, be unpalatable to the opposition, but if the blood is to stop flowing, its supporters should used their leverage and powers of persuasion to bring about a change of heart. Естественно, мысль о переговорах с режимом неприятна для оппозиции, но если ее сторонники хотят прекратить кровопролитие, они обязаны использовать свои рычаги и силу убеждения для того, чтобы противники Асада изменили свою точку зрения.
"In our opinion, the role of the international community should, in the first instance, focus on providing comprehensive assistance to States in strengthening their own capacity and on preventive diplomacy," Mikhail Margelov, who then represented Russia in the U.N., said during a 2009 debate. «С нашей точки зрения роль международной общественности должна, прежде всего, состоять в том, чтобы сосредоточить внимание на оказании всесторонней помощи государствам в укреплении их собственных позиций и способностей и на превентивной дипломатии, — заявил в ходе дебатов в 2009 году Михаил Маргелов, представлявший тогда Россию в ООН.
Only an alliance of conservative leaders and powers (including a retreat by America from diplomatic radicalism), Abdullah believes, can restore some stability to the Middle East. Только союз консервативных лидеров и держав (включая отказ Америки от дипломатического радикализма) может, по мнению Абдуллы, восстановить стабильность на Ближнем Востоке.
The proposed expansion would double the existing pipeline's capacity and make Germany EU's main energy hub. Предлагаемое расширение удвоит пропускную способность существующего трубопровода и сделает Германию основным энергетическим центром ЕС.
Delegates are confused about their roles and powers, and the conditions are perfect for creating a silent majority. Делегаты находятся в недоумение по поводу своей роли и прав, а условия становятся благодатными для создания молчаливого большинства.
It remains true today as it has since World War II that only the United States has the capacity and the unique geographical advantages to provide global security and relative stability. Как после Второй мировой войны, так и сегодня Америка это единственная страна, которая обладает возможностями и уникальными географическими преимуществами для обеспечения глобальной безопасности и относительной стабильности.
Their tools and powers were lacking. У них не хватило инструментов и возможностей.
During this 18-year span the Pentagon will increase missile defense and special operations capacity and stand up a significant number of cyber warfare units. За этот 18-летний период Пентагон увеличит потенциал противоракетной обороны, силы по проведению специальных операций, а также создаст значительное количество боевых киберподразделений.
But the tools and powers available for home country supervisors are inadequate. Но средства и полномочия контролирующих органов головной компании неадекватны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!