Примеры употребления "balances of trade" в английском

<>
the more efficient use of scarce, expensive natural resources, which would free up capital for more job-creating investments and would ameliorate balances of trade, and the creation of new enterprises (and so new jobs) in the environmental services sector to assist " main-line " industries to be more efficient and clean. более эффективное использование дефицитных природных ресурсов, что позволит высвободить капитал для более масштабных инвестиций, создающих рабочие места и улучшающих торговый баланс, и создание новых предприятий (и также новых рабочих мест) в секторе экологических служб, помогающих основным отраслям быть эффективнее и чище.
Balance of trade (BOT) / Trade balance Баланс внешней торговли (торговый баланс)
What is a balance of trade (BOT) / trade balance? Что такое баланс внешней торговли (торговый баланс)?
Friday: US Durable Goods Orders (12:30), MX Balance of Trade (13:00) Пятница: заказы на товары длительного пользования США (12:30), торговый баланс Мексики (13:00)
A country's trade balance, or balance of trade (BOT), is the difference in value between its exports and imports over a given period of time. Торговый баланс страны – это разность между стоимостью экспорта и стоимостью импорта за определенный период времени.
One country (Mauritius) reduced the impact of rising oil prices on its balance of trade by hedging oil imports through structured finance instruments and derivatives such as forwards, futures, swaps and options. Одна страна (Маврикий) ослабила воздействие повышения цен на нефть на свой торговый баланс посредством хеджирования импорта нефти за счет использования инструментов структурированного финансирования и таких финансовых производных, как форвардные сделки, фьючерсы, свопы и опционы.
These have become an indispensable force in driving economic growth, increasing State revenues, boosting employment and ensuring a favourable balance of trade, as well as stimulating development in China's economic, social and cultural domains. Они стали незаменимой движущей силой процессов экономического роста, повышения объема государственных доходов, увеличения занятости и обеспечения надлежащего торгового баланса, а также стимулирования развития Китая в экономической, социальной и культурной областях.
The forecast current-account balance shows a surplus equivalent to 4.7 per cent of GDP in 2008, owing to a widening trade surplus supported by high commodity prices. По прогнозам, положительное сальдо текущих операций в 2008 году должно составить 4,7 процента ВВП благодаря увеличению положительного сальдо торгового баланса в результате повышения цен на сырьевые товары.
China would prefer to improve the trade balance through removal of trade barriers rather than exchange-rate adjustment, because it is reluctant to put additional strain on its export industries and eager to gain access to American technology. Китай предпочел бы улучшить торговый баланс посредством удаления торговых барьеров, а не корректировкой своей курсовой политики, поскольку он не хочет оказывать дополнительное давление на свою экспортную промышленность и стремится получить доступ к американским технологиям.
The solution is not to punish and veto Russia but rather to reform global agencies and empower them to make them more representative of the new balances of power and more empathic to diverse security concerns. Решение проблемы здесь заключается не в том, чтобы наказывать Россию и налагать на нее запреты, а в том, чтобы реформировать глобальные институты и наделить их новыми полномочиями, благодаря которым они станут более представительными, будут лучше соответствовать новому соотношению сил, лучше и объективнее реагировать на самые разные озабоченности в сфере безопасности.
Japan does a lot of trade with Britain. Япония активно торгует с Британией.
Syria has thus become a part of a region-wide tussle that is essentially about the re-calibration of two interrelated balances of power: one between Iran and Saudi Arabia in the Persian Gulf; the second the overall regional balance of power between the American-Israeli axis and Iran. Таким образом, Сирия оказалась в центре драки в масштабах всего региона, и драка эта в основе своей ведется за новую расстановку сил в двух взаимосвязанных плоскостях. Во-первых, это борьба между Ираном и Саудовской Аравией в Персидском заливе, а во-вторых, это борьба между осью США-Израиль и Ираном за региональную расстановку сил.
Japan has a lot of trade with Canada. Япония в большом объёме торгует с Канадой.
With regard to U.S.-Russian relations, one issue that Migranyan suggests makes strategic dialogue impossible in fact would figure large in any such discussion: the need to create sustainable balances of power in various parts of the world. Если говорить об американо-российских отношениях, то именно тот самый вопрос, который, по мнению Миграняна, делает стратегический диалог невозможным, на деле должен был бы стать в этом диалоге одним из ключевых. Речь идет о необходимости надежного баланса сил в разных частях мира.
Please send us a catalogue and price list of your range of goods, incl. your terms of trade and delivery. Пришлите нам, пожалуйста, каталог и список цен Вашего ассортимента, включая условия продажи и поставки.
Rather, it more likely represents another move in India's age-old tradition of managing regional balances of power. Скорее это очередной шаг в русле многовековой традиции Индии - управления балансом сил в регионе.
The order is placed in accordance with our terms of trade. Заказ делается на основе общих деловых отношений.
The main lesson of Japan's approach is that launching an aggressive buying spree overseas merely upsets established international balances of interests - thus generating greater tensions with the rest of the world - while hiding the seriousness of structural problems at home. Главный урок японского подхода заключается в том, что начало агрессивного покупательского бума за границей только расстраивает установившиеся международные балансы интересов, вызывая таким образом большую напряженность в отношениях с другими странами, и отвлекает внимание от серьезности структурных проблем внутри страны
International relations scholars, in turn, focus on the geopolitical competition between the West and Russia and view Ukraine as an object of trade. Специалисты по международным отношениям, в свою очередь, сосредоточились на геополитическом соперничестве между Западом и Россией, и видят в Украине предмет торга.
History is not particularly encouraging when it comes to adjusting to profound changes - new actors and shifting balances of power - as the twentieth century tragically and repeatedly demonstrated. История не особенно обнадеживает, когда речь идет о приспосабливании к глубоким изменениям - таким как новые участники и перемещение равновесия сил - как печально и неоднократно показывал двадцатый век.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!