Примеры употребления "Trumpets" в английском

<>
"Tits, Techno and Trumpets" is much more wicked. Нет, "Титьки, Техно и Трубы" ведь намного круче.
Do I have to blare trumpets, procurator? Мне, что трубить в трубы, прокуратор?
They brought you in just as the trumpets were sounding second work shift. Когда они привели вас, сирены возвещали начало второй рабочей смены.
Soon the drums will be beating, the trumpets blowing. Скоро застучат барабаны, зазвучат трубы.
Further, whenever any country asks Moscow for help in mediating a conflict, the Russian state media trumpets that heartily. К тому же, каждый раз, когда какая-нибудь страна просит Москву помочь в урегулировании конфликта, российские государственные СМИ трубят об этом изо всех сил.
And he's going to do that on the Day of Judgment with angels and trumpets, and the skies will open. Бог так и сделает в Судный день, когда вокруг будут ангелы и звуки труб, и небеса раскроются.
Moscow, in turn, trumpets Kyiv’s noncompliance as a reason for Western governments to abandon their support for Mr. Poroshenko and to lift sanctions on Russia. Москва, в свою очередь, трубит о невыполнении Киевом своих обязательств и приводит это в качестве довода в пользу того, что западные страны должны отказаться от поддержки Порошенко и отменить санкции против России.
But, where Leviathan examines Putin's Russia with the unflinching eye of a surgeon, American Sniper merely trumpets supposed national values with no consideration of their application around the world. Но если «Левиафан» исследует путинскую Россию безжалостным глазом хирурга, то «Американский снайпер» просто трубит о якобы национальных ценностях без рефлексий на тему их восприятия в мире.
I only play the trumpet. Я только играю на трубе.
As is customary at the start of a new year, imposing statistics and trend forecasts are being trumpeted worldwide. Как это обычно и бывает в начале нового года, по всему миру сейчас трубят прогнозы различных статистик и тенденций.
So, I'm here to trumpet vaccines for you. Так что я здесь, чтобы возвестить о вакцинах.
It started out as a day to trumpet the president's vision for education reform. Точно одно, это начиналось, как день, в который предполагалось раструбить о президентском видении реформы образования.
Saw you play the trumpet. Видел, что ты играл на трубе.
Economists who trumpeted the “Buenos Aires consensus” as the new way to run economies also look foolish in hindsight. Экономисты, которые трубили «консенсус Буэнос-Айреса» в качестве нового способа для запуска экономики также выглядят глупо в ретроспективе.
Last Spring, The Economist trumpeted "womanpower" as the driving force for the world economy. Прошлой весной газета The Economist возвестила о том, что "женская рабочая сила" является движущей силой мировой экономики.
I mean, just take a moment and try to imagine what some sort of hypothetical future FSB-FBI news conference trumpeting the partnership would look like. Вы просто попытайтесь себе представить на секунду, как будет выглядеть некая гипотетическая пресс-конференция ФСБ и ФБР, в которой они раструбят во всеуслышание о своем партнерстве.
The trumpet is a musical instrument. Труба — это музыкальный инструмент.
In the first phase, the three-sided civil war in Bosnia, some European leaders trumpeted that this was a European problem. Во время первой фазы, трехсторонней войны в Боснии, некоторые европейские лидеры трубили о том, что это - проблема Европы.
This is not the world the Obama administration trumpeted in its first National Security Strategy in 2010. Это не тот мир, о котором возвестил Обама, представляя свою первую стратегию национальной безопасности в 2010 году.
He also trumpeted a visit to Crimea in early March, saying at the time that he had been barred from leaving its Simferopol airport by pro-Russian "self-defense forces." Он также на всю страну раструбил о своей поездке в Крым в начале марта, заявив тогда, что пророссийские «силы самообороны» не давали ему выехать из симферопольского аэропорта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!