Примеры употребления "plugback cementing" в английском

<>
With Putin all but guaranteed victory next year, cementing his status as Russia’s longest-serving leader since Stalin, it’s hard to generate much voter enthusiasm. Практически гарантированная победа Путина в следующем году будет означать, что его правление станет самым долгим со времен Сталина. Это вряд ли может способствовать энтузиазму избирателей.
Letting Saakashvili take some flashy anti-corruption measures in Odessa while grooming him for Yatsenyuk's job would be a high-yield but risky strategy for Poroshenko: The former Georgian president is a powerful irritant to Russia, which waged a victorious war against him in 2008, cementing the secession of two Georgian regions, Abkhazia and South Ossetia. Дать Саакашвили возможность осуществить в Одессе некоторые яркие и привлекающие внимание антикоррупционные действия, чтобы подготовить его к должности Яценюка, это рискованная стратегия для Порошенко, которая, тем не менее, может принести богатые плоды. Бывший грузинский президент является мощным раздражителем для России, которая в 2008 году вела с ним победоносную войну, закрепив выход из состава Грузии ее регионов Абхазии и Южной Осетии.
Aside from cementing Rosneft's partnership with Weatherford, which needed the cash, the deal will add more than 8,000 employees to Rosneft's rapidly growing in-house service operation, RN Burenie OOO. Укрепив партнерские отношения «Роснефти» с Weatherford, которая нуждается в деньгах, эта сделка создаст более 8000 рабочих мест в стремительно развивающейся российской сервисной компании ООО «РН-Бурение».
The START agreement is the lynchpin of these efforts, and its ratification is essential to cementing the progress that has been made thus far. Договор СНВ — это незаменимая опора этих усилий, и его ратификация крайне важна для закрепления достигнутых успехов.
More broadly, the stumbles so far in Russia’s pivot belie the notion that the two countries are close to cementing a profound, ideological alliance that could bring together a has-been superpower with a rising superpower to create a durable anti-American bloc stretching across Eurasia. В более широком смысле помехи в процессе поворота России к Азии опровергают заявления о том, что Россия и Китая близки к тому, чтобы заключить мощный идеологический альянс, в котором бывшая сверхдержава и набирающая мощь сверхдержава соединятся в одном прочном антиамериканском блоке, простирающемся через всю Евразию.
In a multiparty presidential system like Brazil’s, pork, ministerial positions, and policies are more critical than ideology in cementing alliances and ensuring governability. В существующей в Бразилии многопартийной президентской системе самые сытные министерские посты и политика гораздо важнее идеологии в деле формирования альянсов и обеспечения управляемости.
Yatsenyuk credited Biden’s drive in cementing U.S. credibility with Ukrainian lawmakers strongly enough for Washington’s criticism to be heeded as Kyiv began to stall on reforms. По словам Яценюка, Байден настолько упрочил авторитет США среди украинских законодателей, что в Киеве начали прислушиваться к критике со стороны Вашингтона, когда процесс реформ на Украине затормозился.
Despite plenty of smiles and a raft of bilateral economic pacts signed on the sidelines of Russia’s big World War II victory parade this weekend in Moscow, the two countries still seem far from cementing a full-blown rapprochement. Несмотря на множество улыбок и целый ряд двусторонних экономических соглашений, подписанных в Москве на этой неделе на полях военного парада в честь 70-летия победы Советского Союза во Второй мировой войне, эти два государства, очевидно, до сих пор далеки от полномасштабного сближения.
Before transitioning as prime minister in 2008, Putin promoted Mutko to sports minister, cementing his old ally’s hold over sports in Russia. Прежде чем перейти на должность премьер-министра в 2008 году, Путин повысил Мутко, сделав его министром спорта. Тем самым, он укрепил власть своего старого союзника над российским спортом.
Putin wants to make Russia great and powerful again, thus cementing his own legacy as a great and powerful leader. Путин хочет снова сделать Россию сильной и великой и таким образом остаться в истории как сильный и великий лидер.
They were even more enraged by Clinton’s videotaped response to the same news: “We came, we saw, he died,” the secretary of state quipped before bursting into laughter, cementing her reputation in Moscow as a duplicitous warmonger. Но еще больше их возмутила записанная на видео реакция Клинтон на эту новость. «Мы пришли, мы увидели, он умер», — пошутила госсекретарь, а потом засмеялась, еще больше укрепив в Москве свою репутацию двуличного поджигателя войны.
He is preparing for grand bargains, after cementing Russia’s resumed great power role in the international arena through the Syrian gateway. Он готовится к грандиозным соглашениям после того, как посредством Сирии он окончательно закрепит за Россией роль сверхдержавы на международной арене.
Or as two policy experts have recently written in the International Herald Tribune, “Viewed from a broader geopolitical perspective, there is no higher-yield strategic investment the United States can make in Europe today than to aid in the cementing of bonds between the E.U.’s core members and those on its exposed eastern shoulder.” Или, если говорить словами двух политологов, которые недавно высказались на страницах International Herald Tribune, "если смотреть на это с позиций более масштабной геополитической перспективы, то нет более высокопродуктивных инвестиций, которые США могут сегодня вложить в Европе, чем оказание помощи в укреплении уз дружбы между основными членами ЕС, и теми странами Евросоюза, что находятся на его неприкрытых восточных рубежах".
America should embrace whichever candidate prevails in January, and should concentrate on cementing the Orange Revolution’s most positive legacies: a freer press, greater access to Ukraine’s markets and increased ease of travel. Америка должна налаживать контакты с любым кандидатом, который в январе будет избран президентом. Она должна укреплять и развивать самое позитивное наследие "оранжевой революции": свободу прессы, доступ к украинским рынкам и облегчение условий для зарубежных поездок.
Ozawa's aspiration to make the next election the grand finale of his political career by cementing the DPJ as a party of government now seems in jeopardy. Намерение Озавы сделать следующие выборы торжественным завершением своей политической карьеры посредством укрепления ДПЯ как правительственной партии теперь, похоже, под угрозой.
Cementing and focusing political leadership will take time. Процесс консолидации и концентрации усилий политического руководства займет некоторое время.
And his gift for motivating people was unmatched; indeed, it outlasted him, with his assassination cementing a powerful legacy. И его дару мотивации людей не было равных; это действительно его пережило, его убийством закрепив мощное наследие.
The attack on the Cheonan may have been particularly useful in cementing the regime’s hold on the military, which felt disgraced by North Korea’s inept performance in a confrontation with the South Korean navy near the Northern Limit Line in the West Sea in November 2009. Нападение на «Чхонан» могло быть особенно полезным для закрепления хватки режима над военными, которые чувствовали себя опозоренными за несвоевременные действия Северной Кореи в конфронтации с южнокорейскими ВМС вблизи северной демаркационной линии в Желтом море в ноябре 2009 года.
This will enable other countries to boost their own growth, while cementing China’s global economic and geopolitical leadership. Это позволит другим странам, повысить свой собственный рост, при цементировании мирового экономического и геополитического лидерства Китая.
More than a century ago, the Korean activist Ahn Jung-geun assassinated Japan’s first prime minister, Hirobumi Ito, at the railway station in the Chinese city of Harbin, cementing Ahn’s status as a hero in Korea and a terrorist in Japan. Более века назад, корейский активист Ан Чжун-Гын убил первого премьер-министра Японии, Хиробуми Ито, на железнодорожной станции в китайском городе Харбине, закрепив за Аном статус героя в Корее и террориста в Японии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!