PROMT.One

Bandleader Harry James, who lifted him from obscurity, saw, if not rodent attributes, “a wet mop.” Дирижер биг-бэнда Гарри Джеймс (Harry James), благодаря которому Синатра стал знаменитым, видел в нем если и не какие-то признаки слабака-стукача, то уж точно «тряпку».
I plucked you from obscurity. Я вытащил тебя из грязи.
I was plucked from obscurity after a particularly stirring karaoke performance. Я вырвался из безвестности после особо волнующего выступления в караоке.
Percy says he plucked you from obscurity, that you're a diamond in the rough. Перси сказал он вырвал тебя из ниоткуда, что ты необработанный бриллиант.
It took about 50 years for those words to get noticed in the heartland itself; but when they were, Mackinder was suddenly plucked from obscurity to fame and given the status of prophet — for all the wrong reasons. Прошло около 50 лет, прежде чем на эти слова обратили внимание в самом Хартленде. Но когда это произошло, Маккиндер внезапно стал знаменитым и получил статус пророка — но совсем не по тем причинам.
Might flying taxis one day pluck us from our front gardens and delicately plop us down outside the cinema or our favorite restaurant? Действительно ли летающие такси в один прекрасный день станут подбирать нас у лужайки перед домом и деликатно спускать на землю у входа в кино или любимый ресторан?
We can't just pluck it from the ground like a potato. Мы не можем просто достать его из-под земли как картошку.
Firefighters abseil down cliff face to pluck the dog from certain death Пожарные спустились на веревке по отвесному склону, чтобы спасти собаку от неминуемой гибели
And their response, of course, was no more than we wanted to stop the genocide and put our troops in harm's way to do that, nor do we now want to get in the way and pluck genocidaires from camps. И их ответ, конечно, был не больше, чем наше желание остановить геноцид, поставив войска под угрозу, или наша готовность сегодня устранить геноцидщиков из лагерей.
I could sooner pluck a grain of sand from a sirocco. Скорее, я бы умудрился выхватить песчинку сирокко.
The object of such concentrated anxiety over the centuries, far from heading down a path to obscurity, remains a global force and impossible to ignore. Объект подобного концентрированного страха, действующий в течение многих веков, сегодня далек от того, чтобы стать меньше или вообще перестать существовать, и он остается глобальной силой, которую невозможно игнорировать.
But the uproar ensuing from the misinterpretation of this process and the obscurity of the Europe and Russian positions gives rise to the need for closer examination and raises many questions in this new era of accountability — an era launched by the Arab awakening. Однако обеспокоенность, возникшая из-за непонимания, с которым Палестина сталкивается в этом вопроса, а также из-за неясности позиций Европы и России, порождает необходимость более пристального исследования и поднимает многие важные вопросы в эту новую эпоху требования подотчетности власти – эпоху, начало которой было положено пробуждением арабского мира.
University libraries at places like Stanford, Oxford, and the University of Texas in Austin have drawers stuffed with Cold War Soviet maps, acquired from Guy and other dealers, but the maps have languished in obscurity. В университетских библиотеках в таких местах, как Стэнфорд, Оксфорд и Техасский университет в Остине, шкафы забиты советскими картами времен холодной войны, купленными у Гая и других поставщиков. Но они пребывают в неизвестности.
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. «Возлюби ближнего, как самого себя», — это цитата из Библии.
Both Jiang and Hu have faithfully followed Deng's dictum to "Hide capacity and nourish obscurity." И Цзян и Ху искренне следовали изречениям Дэна, говорившего "Скрывай способности и поддерживай незаметность".
Or would I were a little burnish'd apple For you to pluck me, gliding by so cold, While sun and shade your robe of lawn will dapple, Your robe of lawn, and your hair's spun gold. Быть может, плодом стал бы я безгласным, К ногам твоим упал бы на заре, Когда теплом лучей твой стан обласкан И прядь волос твоих златая на траве.
I am from Egypt. Я из Египта.
The weaker the civilian leadership has become, the more China has been inclined to discard Deng Xiaoping's dictum tao guang yang hui (hide brightness, nourish obscurity). Чем слабее становилось гражданское руководство, тем больше Китай был склонен отказываться от изречения Дэна Сяопина тао гуан ян хуэй (замаскировать амбиции и спрятать когти).
Pluck up your courage! Мужайтесь!
It looks like you are from India. Похоже, что вы из Индии.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам