Примеры употребления "plied warp" в английском

<>
That may have been a bit starry-eyed, but Transaero, indeed, represented a stark contrast to the Aeroflot splinters, known as "babyflots," which plied the country's domestic routes using old, unreliable Soviet-made planes. Возможно, все это виделось в розовом свете, но компания «Трансаэро» на самом деле резко отличалась от небольших авиакомпаний, появившихся после распада «Аэрофлота» и известных на Западе как «флотики» («babyflots»), которые совершали рейсы на внутренних маршрутах, используя старые и ненадежные самолеты советского производства.
Unfortunately, a lot of U.S. politicians and analysts are still stuck in the time warp of the 1990s — the era of the Washington consensus. К сожалению, многие американские политики и эксперты застряли в 90-х годах 20 века - эпоху «Вашингтонского консенсуса».
Austria, a neutral country whose executives plied both sides of the Iron Curtain even during the height of the Cold War, is advocating “normal” ties with Russia after 20 months of European Union sanctions against the country. Австрия — нейтральное государство, чье руководство не испытывало никаких затруднений по обе стороны от Железного занавеса даже на пике холодной войны — выступает за восстановление «нормальных» отношений с Россией спустя 20 месяцев действия санкций Евросоюза против этой страны.
She apparently lives in a time warp. Похоже, она живет в прошлом.
They hired disaffected and unemployed locals, plied them with alcohol and Russian flags, directed them to occupy municipal buildings and police stations, demonstrate with shouts of “federalization,” and attack anyone brave enough to speak out for Ukraine. Они нанимали недовольных и безработных местных жителей, снабжали их алкоголем и российскими флагами, направляли на захват административных зданий и отделов милиции, на демонстрации под лозунгами «федерализации», а также подстрекали к нападениям на любого, кто отважится возвысить свой голос в защиту Украины.
Although the rest of postcommunist Europe confronted such questions a decade ago, the Balkan wars of the 1990's left both perpetrators and victims stuck in a time warp of justice delayed. Хотя остальная посткоммунистическая Европа стояла перед подобным вопросом десять лет назад, балканские войны 1990-х годов оставили как их виновников, так и жертв застрявшими во временном отрезке запоздавшего правосудия.
During the final stages of the Cold War in the 80s it plied the pressure wherever possible to defeat the Soviets. And it’s the Soviets’ war in Afghanistan, their Vietnam, where most of the energy was directed. На последних этапах «холодной войны», в 1980-х годах, мы из кожи вон лезли, лишь бы только нанести поражению Советскому Союзу, и больше всего энергии направлялось нами в Афганистан, ставший советским Вьетнамом.
Until biological markers for psychiatric illnesses are identified, diagnosis will remain in a 19 th century time warp, relying on the equivalent of broad and outdated medical terms like "fever" and "dropsy." До тех пор пока не будут определены биологические маркеры для психических заболеваний, диагностика останется на уровне 19-го века, опираясь на эквиваленты широких и устаревших медицинских терминов вроде "лихорадки" и "водянки".
There is no doubt that many prostitutes plied their trade in the bath-houses of Medieval cities and the “stewes” of Medieval London and other cities stood close to the most notorious districts for brothels and whores. Нет сомнения, что многие проститутки предлагали свои услуги в средневековых общественных купальнях, а «тушенки» Лондона и других городов находились недалеко от наиболее известных своими борделями и шлюхами районов.
Engine Room, increase speed to warp six as soon as possible. Инженерный, увеличить скорость до варп шесть как можно скорее.
a few bankers could lend enormous sums with little due diligence - except for the small detail that governments plied with easy credit do sometimes default. правительства, берущие легкие кредиты, иногда объявляют дефолт.
The power output from the warp core just jumped off the scale. Только что подскочил выход мощности варп-двигателя.
Something we can't really determine till all of Grant's illicit flings are plied out of the woodwork in the next decade or two, but putting all that aside, for all the skinny-dipping and starlets, the man got stuff done. Чего-то, чему мы не можем дать определение до тех пор, пока все непозволительные мимолётные увлечения Гранта будут появляться откуда ни возьмись в следующей декаде или даже двух, но, откладывая всё это в сторону, для всех нудистов и старлеток, этот мужчина уже всё сделал.
To leave my body behind, to be going at warp speed, backwards, through my own DNA, out the other end, into the universe. Оставить свое тело позади, чтобы идти с невероятной скоростью, назад, через свою собственную ДНК, на другой конец, во вселенную.
We sat with him and refused his offer, and so he plied us with wine, with corseted women, and with raucous camaraderie until he had his yes. Мы сидели с ним и отказались от его предложения и так он ответил нам с вином, с корсетом женщин, и с хриплым товариществом пока он не был его да.
Increasing power to warp field and tractor beam. Усиливаю мощность варп поля и тягового луча.
Quintus has plied me with many upon the subject. Квинт, говорил мне много таких на эту тему.
Where the most extreme objects imaginable, giant black holes twist and warp both time and space. Где самые невероятные объекты, которые можно себе представить - гигантские черные дыры крутят и деформируют и время, и пространство.
Not many know that Stump Hole Cavern takes its name from the crippled prostitute who plied her trade here in the 17th century. Не многие знают, что пещера Искалеченная Дырка названа так в честь одноногой проститутки, приводившей сюда своих клиентов в семнадцатом веке.
Tyler's unspooling at warp speed. Тайлер окончательно слетает с катушек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!