PROMT.One

a few bankers could lend enormous sums with little due diligence - except for the small detail that governments plied with easy credit do sometimes default. правительства, берущие легкие кредиты, иногда объявляют дефолт.
While she's doing these graceful arabesques and plies and what have you, something horrible's going on down here. Пока они грациозно исполняют арабески и плие, что-то ужасное происходит внизу.
Western boats plied China's internal waterways. Западные корабли курсировали во внутренних водах Китая.
Austria, a neutral country whose executives plied both sides of the Iron Curtain even during the height of the Cold War, is advocating “normal” ties with Russia after 20 months of European Union sanctions against the country. Австрия — нейтральное государство, чье руководство не испытывало никаких затруднений по обе стороны от Железного занавеса даже на пике холодной войны — выступает за восстановление «нормальных» отношений с Россией спустя 20 месяцев действия санкций Евросоюза против этой страны.
They hired disaffected and unemployed locals, plied them with alcohol and Russian flags, directed them to occupy municipal buildings and police stations, demonstrate with shouts of “federalization,” and attack anyone brave enough to speak out for Ukraine. Они нанимали недовольных и безработных местных жителей, снабжали их алкоголем и российскими флагами, направляли на захват административных зданий и отделов милиции, на демонстрации под лозунгами «федерализации», а также подстрекали к нападениям на любого, кто отважится возвысить свой голос в защиту Украины.
Some of the earliest settlers had come from Scotland as shepherds; some had been merchants who had plied their trade on local schooners; many had been Scandinavian and German mariners driven there by storms or wrecked on the rocky shores; for a large number of their descendants, agriculture had replaced the sea as a profession. Некоторые из первых поселенцев прибыли из Шотландии и были пастухами; другие были торговцами и вели свою торговлю на местных шхунах; многие были скандинавскими и немецкими моряками, оказавшимися на островах в результате штормов или кораблекрушений у скалистых берегов; для большого числа их потомков работа в сельскохозяйственном секторе заменила собой море как профессию.
Quintus has plied me with many upon the subject. Квинт, говорил мне много таких на эту тему.
Nor can we say for sure exactly where Seawolf plies her shadowy trade. Мы также не можем сказать, где именно выполняет свою таинственную работу субмарины класса Seawolf.
Where would the embalmers ply their trade? Где бальзамировщики будут заниматься своей работой?
During the final stages of the Cold War in the 80s it plied the pressure wherever possible to defeat the Soviets. And it’s the Soviets’ war in Afghanistan, their Vietnam, where most of the energy was directed. На последних этапах «холодной войны», в 1980-х годах, мы из кожи вон лезли, лишь бы только нанести поражению Советскому Союзу, и больше всего энергии направлялось нами в Афганистан, ставший советским Вьетнамом.
Dludlu has been playing since the age of 10, and currently plies her trade at Tuks FC in Pretoria, where she is also studying at university. Длуду играла в футбол с 10 лет, и сейчас она обсуждает свой переход в "Tuks FC" в Претории, где она также учится в университете.
Can you ply your mind for that one way that you can respond to the problem? Лучше придумайте один способ решения этой проблемы.
It was more lucrative business than traditional lending: a few bankers could lend enormous sums with little due diligence – except for the small detail that governments plied with easy credit do sometimes default. Это был более прибыльный бизнес, чем традиционное кредитование: несколько банкиры могли предоставить огромные суммы, не заботясь о проверке финансовой благонадежности – за исключением маленькой детали: правительства, берущие легкие кредиты, иногда объявляют дефолт.
That may have been a bit starry-eyed, but Transaero, indeed, represented a stark contrast to the Aeroflot splinters, known as "babyflots," which plied the country's domestic routes using old, unreliable Soviet-made planes. Возможно, все это виделось в розовом свете, но компания «Трансаэро» на самом деле резко отличалась от небольших авиакомпаний, появившихся после распада «Аэрофлота» и известных на Западе как «флотики» («babyflots»), которые совершали рейсы на внутренних маршрутах, используя старые и ненадежные самолеты советского производства.
Certain professions have a high percentage of women: secretarial work, pre-school teaching, the hotel business, dressmaking, social and community services, and health services, while other trades, such as those practiced by building contractors, bricklayers, cabinetmakers, ironworkers, drivers of heavy vehicles, mechanics, and so on are traditionally plied by men. Ряд профессий характеризуются тем, что ими в основном занимаются женщины: это касается делопроизводства, дошкольного образования, гостиничного дела, швейного ремесла, социальных и коммунальных услуг, медицинского обслуживания, в то время как профессии строителя, каменщика, столяра, торговца скобяными изделиями, водителя тяжелых транспортных средств и механика традиционно принадлежат мужчинам.
Something we can't really determine till all of Grant's illicit flings are plied out of the woodwork in the next decade or two, but putting all that aside, for all the skinny-dipping and starlets, the man got stuff done. Чего-то, чему мы не можем дать определение до тех пор, пока все непозволительные мимолётные увлечения Гранта будут появляться откуда ни возьмись в следующей декаде или даже двух, но, откладывая всё это в сторону, для всех нудистов и старлеток, этот мужчина уже всё сделал.
By Friday we will know if a notorious international arms dealer will head home to Russia to once again ply his deadly trade or land in New York to face terrorism charges. К пятнице мы будем знать, направится ли этот печально известный торговец оружием домой в Россию, чтобы снова заниматься своим несущим смерть бизнесом, или окажется в Нью-Йорке, где ему будут предъявлены обвинения в терроризме.
Poroshenko’s victory is unlikely to bring change mainly because Ukraine has already changed on its own, denying the traditional political class — including Poroshenko and each of his main rivals — a stable footing on which to ply their trade. Победа Порошенко вряд ли приведет к изменениям, потому что Украина уже изменилась, сделав это сама по себе. Она лишила традиционный политический класс, включая Порошенко и всех его основных конкурентов, устойчивого основания, на котором они могли бы вершить свои дела.
There is no doubt that many prostitutes plied their trade in the bath-houses of Medieval cities and the “stewes” of Medieval London and other cities stood close to the most notorious districts for brothels and whores. Нет сомнения, что многие проститутки предлагали свои услуги в средневековых общественных купальнях, а «тушенки» Лондона и других городов находились недалеко от наиболее известных своими борделями и шлюхами районов.
Surely, the fact that the Philippines is notorious for being one of the world's most corrupt countries explains why non-seaworthy vessels with incompetent crews continue to ply their routes. Конечно же, тот факт, что Филиппины печально известны тем, что являются одной из самых корумпированных стран в мире, объясняет, почему немореходные суда с некомпетентными командами продолжают курсировать по их маршрутам.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам