PROMT Онлайн

He must tread between the shrapnel shards of constant Israeli military actions against the Palestinians, the ambivalence of the US about the road map, and a plethora of militant Palestinian groups seeking revenge for every one of their assassinated leaders. Он должен пройти между осколками шрапнелей от постоянных израильских военных действий против палестинцев, двойственности Соединенных Штатов в вопросе о карте дорог и множеством воинствующих палестинских групп, жаждущих мести за каждого своего убитого лидера.
There weren't - there wasn't a plethora of design publishing. Тогда нигде не было в избытке публикаций по дизайну.
Depending on the tone of Draghi and Carney’s speeches, as well as a plethora of economic data releases on the calendar, the downtrend may be in the most danger since its formation in March. В зависимости от тона выступлений Драги и Карни, так же как и ряда экономических публикаций, нисходящий тренд может быть под максимальной угрозой с момента его формирования в марте.
Common-sense strategies – such as improving coordination among the plethora of ministries and departments that comprise the bureaucracy, and establishing accountable and empowered agencies to deliver results in high-priority areas – could go a long way toward meeting this demand. Реализация основанных на здравом смысле стратегий – таких как улучшение координации между множеством министерств и ведомств, входящих в бюрократическую систему, и создание более подотчетных и уполномоченных органов для достижения результатов в приоритетных областях – хотя может пройти слишком много времени, пока эти потребности будут удовлетворены.
“At its core there remains a fixation with micro-managing the economy, characterized by a plethora of targets, an over-reliance on state intervention and a hint of economic nationalism,” Capital’s London-based emerging-Europe economist analyst Neil Shearing wrote in a note e-mailed late yesterday. 'По сути, в этой программе заметна тенденция к микроменеджменту экономики, с характерной множественностью целей, чрезмерным вмешательством государства и оттенок экономического национализма', - прокомментировал вчера план по электронной почте из Лондона экономический аналитик Capital Economics, специалист по развивающимся странам Европы Нил Ширинг (Neil Shearing).
China has also expanded its investments in Venezuela by acquiring and developing a plethora of companies, along with the signing of large military contracts to provide Venezuelan armed forces with aircraft, radars, armored vehicles, and helicopters. Китай также наращивает свои инвестиции в Венесуэле, приобретая и расширяя многочисленные компании, а также подписывая с Каракасом крупные военные контракты на поставку его вооруженным силам самолетов, радиолокационных станций, бронемашин и вертолетов.
Appellate review of the Appeals Chamber's decision of 3 November 1999 dismissing the indictment against Jean-Bosco Barayagwiza challenged the Office of the Prosecutor to marshal a plethora of documents and to reconstruct a history of office procedures. Рассмотрение в порядке обжалования решения Апелляционной камеры от 3 ноября 1999 года об отмене обвинительного заключения против Жана-Боско Бараягвизы заставило Канцелярию Обвинителя разобраться в огромном количестве документов и восстановить хронологию служебных процедур.
Wyatt, a plethora of lovey-dovey emojis. Уайаттом телячьих нежностей в избытке.
Medvedev has invested himself personally in this plethora of misdeeds. Медведев внес свой личный вклад в многочисленные нарушения и злоупотребления.
On paper at least, Ukraine’s parties are diverse and vibrant, although in practice they remain largely personality driven, with a plethora of eponymous blocs functioning as de facto clans in a closed confederacy of institutionalized corruption. На бумаге украинские партии разнообразны и активны, но на практике они во многом определяются конкретным человеком, имеют множество одноименных блоков — фактических клонов внутри закрытой конфедерации институциональной коррупции.
Viv’s creators hope that some day soon it will be embedded in a plethora of Internet-connected everyday objects. Viv founders say you’ll access its artificial intelligence as a utility, the way you draw on electricity. Создатели Viv надеются, что когда-нибудь их программа будет присутствовать в многочисленных гаджетах, подключаемых к Интернету, а пользователи с ее помощью будут получать доступ к искусственному интеллекту, как к коммунальным услугам, например, к электричеству.
The considerable spending associated with maintaining Russia’s large and outdated stockpile of nuclear weapons is unsustainable for a military suffering from extreme shortages in infrastructure, equipment, and training, while the war with Georgia revealed a plethora of new military needs and priorities for the defense budget. Значительные затраты на поддержание огромного и устаревшего арсенала ядерного оружия в России не по карману ее армии, страдающей от серьезных недостатков в области инфраструктуры, оснащения и обучения. Вдобавок ко всему, война с Грузией выявила целый ряд новых потребностей и приоритетов в вооруженных силах, для которых нужны средства из бюджета.
A plethora of murky power and fuel supply deals illustrate why Bowser’s fears are legitimate. Многочисленные темные сделки на поставку топлива и электроэнергии наглядно показывают, почему опасения Баузера имеют под собой основания.
After all that has happened in the intervening years to demonstrate the dangers inherent in these flaws, and a plethora of summits and conferences, a 2008 guide to financial regulation ought now to be hopelessly out of date. После всего, что произошло с тех пор и что демонстрировало опасности, заложенные в данных недостатках, и после множества конференций и встреч в верхах, руководство 2008 г. по финансовому регулированию должно было сегодня безнадёжно устареть.
Looking first to Mexico, a plethora of heavy-hitting economic reports are scheduled for the latter half of this week. Вначале обратимся к Мексике, на вторую половину этой недели запланированы публикации особо важных экономических отчетов.
A plethora of anniversaries is arriving in Russia. В России наступает множество годовщин.
The EU also pushes Washington to undertake a plethora of missions irrelevant to U.S. security, such as foolish nation-building in the Balkans and a purposeless war against Libya. ЕС также подталкивает Вашингтон к осуществлению многочисленных миссий, не имеющих отношения к американской безопасности. Это и глупая затея с государственным строительством на Балканах, и бесцельная война против Ливии.
As described in her second progress report, these conditions are all the more pertinent in the aftermath of the 11 September 2001 terrorist attacks and the plethora of national and international anti-terrorism legislation and measures adopted since that time which, in turn, generated a prompt response by United Nations bodies and mechanisms, regional human rights bodies and mechanisms and non-governmental organizations on the need to respect human rights while countering terrorism. Как отмечается в ее втором докладе о ходе работы, эти условия становятся все более актуальными после террористических нападений 11 сентября 2001 года и ввиду наличия обширного национального и международного антитеррористического законодательства и мер, принятых за это время, которые в свою очередь вызвали незамедлительную реакцию со стороны органов и механизмов Организации Объединенных Наций, региональных правозащитных органов и механизмов и неправительственных организаций, призывающих к строгому соблюдению прав человека при проведении контртеррористических мер.
I've got a plethora of possibilities, a cornucopia of clues. Полный избыток вариантов, рог изобилия улик.
A plethora of rumors maintains that Neuschwabenland wasn’t abandoned by the Nazis after the first expedition,” the Big Think writes. «Множество слухов гласит, что Нойшвабенланд не была покинута нацистами после первой экспедиции», - пишут на портале.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам