PROMT.One

the carrying amount of inventories pledged as security for liabilities. балансовая стоимость товарно-материальных запасов, служащих обеспечением по обязательствам.
2.2. The pledged Product, serving as security to ensure the Borrower's fulfilment of their obligations, is not transferred to the Lender. 2.2. Заложенный Продукт, служащий обеспечением надлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств, Займодавцу не передается.
But Yevkurov pledged to rein in the government's security forces, saying their abuses were helping the rebels attract recruits. Однако новый президент пообещал призвать правительственные силы безопасности к порядку, заявив, что они своими злоупотреблениями и правонарушениями помогают боевикам вербовать в свои ряды новобранцев.
Contributions pledged or paid to the Trust Fund for Security of Staff Members of the United Nations System for 2002 as at 30 June 2002 Взносы, объявленные для внесения или выплаченные в Целевой фонд для обеспечения безопасности сотрудников системы Организации Объединенных Наций за 2002 год, по состоянию на 30 июня 2002 года
During the Shanghai Cooperation Organization’s recent “Jubilee” summit in Astana, Kazakhstan, the leaders of its six member states pledged to expand cooperation in politics, security, economy and cultural exchanges. Во время недавнего «юбилейного» саммита Шанхайской организации сотрудничества в казахстанской Астане лидеры ее шести стран-членов пообещали расширять сотрудничество в сфере политики, безопасности, экономики и культурных обменов.
Months before committing to site an Aegis system in Europe, the Obama administration pledged it would “not divert resources from other national security priorities until we are positive the technology will protect the American public.” За несколько месяцев до того, как принять решение о размещении объектов системы Aegis в Европе, американская администрация Обамы пообещала, что она не будет «распылять ресурсы, отвлекая их от других приоритетов в области национальной безопасности, до тех пор, пока мы не получим позитивное ощущение того, что технология защитит американский народ».
The two countries pledged greater cooperation on Afghanistan, fighting nuclear proliferation and transatlantic security. Обе стороны дали обязательство укрепить сотрудничество по проблемам Афганистана, борьбе с распространением ядерного оружия и трансатлантической системе безопасности.
So far America has pledged $40 million in humanitarian funds for Gaza (just $30 a person), and about $86 million in security training money for the West Bank. Пока что Америка пообещала 40 миллионов долларов в качестве гуманитарной помощи сектору Газы (всего 30 долларов на человека) и около 86 миллионов долларов на обеспечение безопасности на Западном Берегу.
Hollande has also pledged to withdraw French troops from Afghanistan by the end of 2012 — two years before the proposed NATO handover to Afghan security forces — a decision that, if implemented, will put greater strain on the United States. Олланд также обещал вывести французские войска из Афганистана к концу 2012-го года - то есть на два года раньше планируемой НАТО передачи ответственности афганским силам безопасности. В случае реализации этого обещания Соединенные Штаты окажутся в более сложной ситуации.
He pledged $108 billion to nuclear deterrence spending over the next five years and said, “America’s nuclear deterrence is the bedrock of our security, and the highest priority mission of the Department of Defense.” Он пообещал, что в течение следующих пяти лет на ядерное сдерживание будет выделено 108 миллиардов долларов, и сказал: «Американская стратегия ядерного сдерживания является основой нашей безопасности и первоочередной задачей министерства обороны».
At the recent G-8 summit in L’Aquila, Italy, we made a firm commitment “to act with the scale and urgency needed to achieve global food security,” and we collectively pledged $20 billion over three years. На недавнем саммите "Большой Восьмерки" в Л’Акуиле (Италия), мы дали твердое обязательство "действовать масштабно и безотлагательно для достижения глобальной продовольственной безопасности", и мы дали обещание за три года выделить для этой цели 20 миллиардов долларов.
“The Security Council extends its appreciation to participating countries of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), and hopes that those countries that have pledged to contribute troops and civilian police will do their utmost to expedite the early deployment of their personnel. «Совет Безопасности выражает свою признательность странам, участвующим в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), и надеется, что те страны, которые обещали выделить военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, сделают все возможное, чтобы ускорить процесс оперативного развертывания их персонала.
O'Flaherty with regard to national security legislation and article 23 of the Basic Law, he said that the Hong Kong government had neither a timetable nor any definite plans for reviving consideration of such legislation and that the government had pledged to consult with the public, as it did in all matters, before any legislative proposals would be considered. Отвечая на вопросы, заданные г-ном О'Флахерти в отношении закона о национальной безопасности и статьи 23 Основного закона, он говорит, что правительство Сянгана не располагает ни графиком, ни какими-либо конкретными планами относительно возобновления рассмотрения вопроса о таком законе, и что правительство обещало проконсультироваться с общественностью, как оно делало это по другим вопросам, прежде чем рассматривать какие-либо предложения законодательного характера.
After the consultations, the President of the Security Council delivered a statement to the press, in which the members of the Council strongly condemned the attempt to seize power by force of arms or to overthrow the legitimate, democratically elected Government of Côte d'Ivoire, and pledged the latter their full support. По завершении консультаций Председатель Совета Безопасности выступил от имени членов Совета с заявлением для печати, в котором члены Совета, в частности, самым решительным образом осудили попытку государственного переворота или свержения законного и избранного демократическим путем правительства Кот-д'Ивуара и выразили ему свою полную поддержку.
At the G-8 summit in Japan last week, rich-country leaders pledged action. На встрече большой восьмерки в Японии на прошлой неделе, лидеры богатых стран обязались приступить к действию.
Please get me hotel security. Пожалуйста, позовите службу охраны гостиницы.
At the G-8 Gleneagles Summit in 2005, member countries pledged to double aid to Africa by 2010. На саммита "Большой восьмерки" в Глениглс в 2005 году, страны-участницы пообещали к 2010 году удвоить помощь Африке.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity. Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
When the millennium opened, world leaders pledged to seek peace, the end of poverty, and a cleaner environment. В начале нового тысячелетия лидеры стран мира поклялись бороться за мир, за ликвидацию бедности и чистоту окружающей среды.
In Ankara, I made clear that America is not – and never will be – at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security. В Анкаре я ясно дал понять, что Америка не воюет — и никогда не будет воевать, — с исламом. Однако мы будем неотступно противостоять жестоким экстремистам, которые представляют серьёзную угрозу нашей безопасности.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам