PROMT.One

Finally, we pledge our commitment to do our part; we hope that through this partnership of cooperation and friendship we can work together to reaffirm and enrich our collective efforts with a view to building lasting peace and bringing about sustainable development for our countries and the Pacific Islands Forum region as a whole. И наконец, мы заявляем о намерении внести свой вклад; мы надеемся, что благодаря этому партнерству в области сотрудничества и дружбе мы сможем вместе работать во имя подтверждения и обогащения наших коллективных усилий по обеспечению устойчивого развития наших стран и региона Форума тихоокеанских островов в целом.
We seek fair and equal treatment as partners in this community of nations and pledge our commitment to work with others in pursuit of that objective. Мы добиваемся справедливого и равного к себе отношения в качестве партнеров в этом сообществе наций и заверяем вас в готовности сотрудничать с другими странами в деле достижения этой цели.
Part of this pledge is a commitment to “expand international cooperation.” Часть этого обещания ? обязательство «расширить международное сотрудничество».
In this regard, the Government of the United States of America has the honour to submit herewith a written pledge of its commitment to the promotion and protection of human rights in accordance with General Assembly resolution 60/251. В связи с этим правительство Соединенных Штатов Америки имеет честь представить вместе с настоящим письмом изложенные в письменном виде обязательства в отношении поощрения и защиты прав человека в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи.
We pledge ongoing commitment to the NPT, the Convention on Conventional Weapons (CCW), the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the Rome Statute of the International Criminal Court, and to the treaties and protocols against terrorism and organized crime, to which Fiji is a party. Мы берем на себя неизменное обязательство в отношении ДНЯО, Конвенции по обычным видам вооружений, Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), Римского статута Международного уголовного суда и договоров и протоколов по борьбе с терроризмом и организованной преступностью, участником которых Фиджи является.
While hoping that the new commitments made during this special session will be translated into concrete measures, African States endorse the conclusions of the conference and pledge their full commitment to implementing the recommendations arising therefrom in partnership with the international community. В надежде на то, что новые обязательства, взятые в ходе этой специальной сессии, трансформируются в конкретные меры, африканские государства поддерживают выводы конференции и заявляют о своей всемерной приверженности осуществлению ее рекомендаций в партнерстве с международным сообществом.
Ms. Jahan (Bangladesh): The special session of the General Assembly on children, held in May 2002, provided a unique opportunity to pledge our renewed commitment to build a safe and happy world for our children. Г-жа Джахан (Бангладеш) (говорит по-английски): Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей, которая проходила в мае 2002 года, предоставила уникальную возможность вновь подтвердить наше обязательство построить для детей безопасный и счастливый мир.
The leaders of our continent and Governments have met on numerous occasions to pledge their political commitment to protect and prevent this and other infectious diseases in Africa. Лидеры нашего континента и правительства неоднократно проводили встречи, чтобы заявить о своей политической приверженности делу защиты людей и предупреждению этого и других инфекционных заболеваний в Африке.
Among Illarionov’s criticisms are that Geneva yielded no condemnation of Russia’s seizure of Crimea; no Russian pledge reaffirming Moscow’s commitment, made in the 1994 Budapest Memoranda, to Ukraine’s territorial integrity; and no requirement that Russian intelligence operatives and special forces (Spetsnaz) that have infiltrated eastern Ukraine be withdrawn. Илларионов недоволен тем, что в Женеве не осудили захват Россией Крыма; что Россия не подтвердила свои обязательства по Будапештскому меморандуму от 1994 года, касающиеся территориальной целостности Украины; что не было выдвинуто требование о выводе с востока Украины просочившихся туда агентов российской разведки и сил специального назначения.
They are given as a pledge of love and worn as a symbol of commitment. Их дают в залог любви, и их носят как символ верности.
While that was significantly lower than the US pledge of $1.8 billion, China was among the fastest to deliver on its commitment. Эта сумма была значительно меньше обещанных Америкой $1,8 млрд, однако Китай одним из первых выполнил свои финансовые обязательства.
Trump alarmed fellow North Atlantic Treaty Organization members by declining to explicitly reaffirm his commitment to Article 5, NATO’s pledge of collective defense. Трамп встревожил членов Организации Североатлантического договора, отказавшись открыто подтвердить свою приверженность статье 5 натовского устава, где говорится о коллективной обороне.
In Oslo, we will be looking for the strong commitment of donors to not only pledge, but also make good their contributions as early as January to obviate liquidity constraints that could cripple and destabilize the Government. В Осло мы с надеждой рассчитываем на твердую приверженность доноров не только брать обязательства, но и добросовестно предоставить свои пожертвования уже к январю, чтобы избежать той ликвидной скованности, которая может парализовать и дестабилизировать правительство.
The Government of the Sudan reiterates that it reserves its right to repulse the attacks launched by the rebel movement, without affecting its unreserved commitment to the declared ceasefire and its pledge to work towards realizing a lasting peace despite all the difficulties and obstacles. Правительство Судана вновь заявляет о том, что оно сохраняет за собой право отражать нападения повстанческого движения без ущерба для его нерушимой приверженности поддержанию объявленного прекращения огня и его обязательства стремиться к установлению прочного мира, несмотря на все трудности и препятствия.
To demonstrate its commitment, Georgia made a “non-use of force” pledge regarding the occupied territories, which Russia has failed to do. Чтобы продемонстрировать свою готовность поступать таким образом, Тбилиси взял на себя обязательство о неприменении силы в отношении оккупированных территорий, чего Россия не сделала.
In particular, we welcome Secretary-General Ban Ki-moon's unwavering commitment and determined efforts to live up to his pledge at the beginning of his term that Africa generally and the crisis in Darfur in particular are at the top of his agenda. В частности, мы с удовлетворением отмечаем неизменную приверженность Генерального секретаря Пан Ги Муна и его решительные усилия по выполнению обязательств, взятых им в начале его срока полномочий в отношении того, чтобы Африка в целом и кризис в Дарфуре в частности относились к числу приоритетных задач, стоящих в его повестке дня.
This would comprise a commitment of resources from developed countries on the one hand and a pledge for action from the developing country on the other, as well as a method to map both action and support. Оно будет включать, с одной стороны, обязательства развитых стран о выделении ресурсов и, с другой- обязательства развивающейся страны о принятии мер, а также разработку методов картирования как принимаемых мер, так и оказываемой поддержки.
It also represents a break of Iraqi's commitment not to interfere in the domestic affairs of Kuwait and its solemn pledge not to repeat the invasion that took place in 1990. Оно также представляет собой нарушение обязательства Ирака не вмешиваться во внутренние дела Кувейта и его торжественного обещания не совершать вновь вторжения, имевшего место в 1990 году.
The Annapolis conference could indeed achieve a firm commitment to the future involvement of all major Palestinian political forces in any future peace negotiations, coupled with the recommendation that these should start with an equally firm pledge to abandon violence by all parties to the conflict. На конференции в Аннаполисе можно было бы достичь твердого обязательства сторон о включении всех крупных палестинских политических сил в любые мирные переговоры в будущем, наряду с рекомендацией, что они должны начаться с такого же твердого обещания всех сторон в конфликте отказаться от насилия.
Affirm our commitment to overcoming obstacles encountered in implementing the Habitat Agenda, especially poverty, which we consider to be the major underlying factor, and to strengthening and safeguarding national and international enabling environments, and to this end pledge to accelerate our efforts to ensure the full and effective implementation of the Habitat Agenda. подтверждаем нашу приверженность преодолению препятствий на пути осуществления Повестки дня Хабитат, особенно искоренению нищеты, которую мы считаем главным сдерживающим фактором, и укреплению и гарантированию национальных и международных возможностей, и для выполнения этой цели берем обязательство активизировать наши усилия по обеспечению полного и эффективного осуществления Повестки дня Хабитат.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам