PROMT Онлайн

The president is nominated by two-thirds of the People's Assembly, and endorsed in a plebiscite that allows only for a simple "Yes" or "No." Президента назначают две трети Народного Собрания и одобряют в плебисците, который предусматривает только односложное "Да" или "Нет".
Some EU decisions are already being challenged by national referenda, such as Hungarian Prime Minister Viktor Orbán’s planned plebiscite on refugee quotas. Некоторые решения ЕС уже оспариваются национальными референдумами, подобным плебисциту, что планировал Премьер-министр Венгрии Виктор Орбан о квотах на беженцев.
Whether it's the Dutch vote against free trade with Ukraine in a non-binding plebiscite, or Brexiters' apparent to rise in the polls, the right-wingers merely serve to keep Putin's adversaries off-balance. Если это референдум, в котором голландцы выступили против свободной торговли с Украиной, или очевидный успех сторонников выхода Великобритании из ЕС на выборах, правые партии служат для того, чтобы выводить из баланса сил противников Путина.
They were still waiting for India to keep the promise made over 55 years earlier, that they would be able to choose their destiny through a United Nations-supervised plebiscite as prescribed in the relevant Security Council resolutions. Эти люди все еще ждут, когда Индия выполнит данное более 55 лет тому назад обещание предоставить им возможность определить свою судьбу в ходе предусмотренного соответствующими резолюциями Совета Безопасности референдума под контролем Организации Объединенных Наций.
Though the Russians who spearheaded the referendum admitted they had no chance at winning the plebiscite, they at least hope the approximate 25 percent of support will force Latvia's center-right government to begin a dialogue with national minorities. Русские, которые стали инициаторами проведения референдума, признают, что у них не было шансов победить на плебисците. Однако они надеются, что те примерно 25 процентов голосов, что были отданы за русский язык, заставят правоцентристское правительство Латвии начать диалог с национальными меньшинствами.
2. Hold a limited plebiscite before declaring war, with eligible voters being those who would be called upon to do the fighting and the dying. 2. Перед объявлением войны проводить ограниченный плебисцит, в котором будут иметь право участвовать только те, кого страна призовет сражаться и умирать.
Four years ago, Chávez deviated from the old constitution by using a plebiscite to engineer a new one, tailor-made for him. Четыре года назад он отклонился от старой конституции, используя плебисцит для того, чтобы принять новую, разработанную специально под него.
There is clearly room for doubt: on December 18, President Musharraf declared that, at the Islamabad SAARC summit, he would demand a UN-sponsored plebiscite in Kashmir. Конечно, сомневаться есть причины: 18 декабря президент Мушарраф заявил, что на встрече SAARC в Исламабаде он будет требовать проведения плебисцита в Кашкире под эгидой ООН.
Yevgeny Bobrov of the Russian Presidential Council for Human Rights later visited Crimea and reported that the yes vote would have been far less convincing in a real plebiscite. Евгений Бобров из российского президентского совета по правам человека позднее побывал в Крыму и сообщил, что при настоящем плебисците результаты голосования были бы намного менее убедительными.
In 2007 and 2008 various political and citizens'movements organized the collection of signatures to activate the direct democracy mechanism of the constitutional plebiscite: one to abolish the personal income tax; another to amend the Constitution so as to annul the Act on the Expiry of the Punitive Claims of the State; and a third movement seeking to permit presidential re-election for a single consecutive term. В 2007 и 2008 годах ряд политических и гражданских движений организовали сбор подписей за использование такого механизма прямой демократии, как конституционный плебисцит: первая инициатива касалась отмены налогообложения доходов физических лиц, вторая была направлена на внесение поправок в Конституцию с целью признания недействительным Закона об истечении срока давности для преследования со стороны государства, а третья предусматривала правомочность переизбрания президента на второй срок подряд.
Politicians and analysts said the plebiscite will widen the schism in society and that the government will have to undertake serious efforts to consolidate the country's two groups. Политики и аналитики заявляют, что проведенный плебисцит усилит раскол в обществе, и правительству придется предпринять серьезные усилия, чтобы консолидировать существующие в стране две группы населения.
According to Piontkovsky’s scenario, it could be something as simple as a plebiscite: the Estonian city of Narva, overwhelmingly ethnically Russian and adjacent to Russia, deciding to hold a referendum on joining the Motherland. Согласно сценарию Пионтковского, это может быть даже такая простая вещь, как плебисцит. Скажем, находящийся на границе с Россией эстонский город Нарва, где подавляющее большинство населения составляют русские, решает провести референдум о присоединении к Родине.
Both he and the opposition know that the result of the plebiscite is not a foregone conclusion. Ему, как и оппозиции, известно, что результаты плебисцита не являются окончательно достоверным заключением.
Pinochet's opponents were permitted little opportunity to campaign against him. As the date of the plebiscite approached, it became apparent that they were likely to prevail. Не смотря на то, что оппоненты Пиночета были ограничены в возможностях проведения эффективной кампании против него, с приближением даты плебисцита стало очевидным, что они (оппоненты), возможно одержат победу.
May has to prove to Scottish voters that they're not worse off with Brexit; calls for a second plebiscite will become louder if growth falters. Мэй необходимо доказать шотландским избирателям, что от Брексита им не станет хуже. Если рост снизится, призывы к новому плебисциту зазвучат громче.
However, on 2 November 2004, Guam was scheduled to hold a plebiscite on self-determination to determine the future political status of the island. Однако 2 ноября 2004 года в Гуаме планировалось проведение плебисцита по вопросу о самоопределении в целях определения будущего политического статуса острова.
The scheduled plebiscite has only one question: “Do you support the unconstitutional and unauthorized imposition of laws by the High Representative of the International Community in Bosnia and Herzegovina, particularly the imposed laws on the Court and Prosecutor’s Office of [Bosnia-Herzegovina] and the implementation of their decisions on the territory of Republika Srpska?” На предстоящем плебисците будет поставлен только один вопрос: «Поддерживаете ли вы неконституционное и нелегитимное навязывание законов со стороны высокого представителя мирового сообщества в Боснии, особенно навязывание законов о суде и прокуратуре, и применение их решений на территории Республики Сербской?».
Signs appeared that Pinochet was planning to abort the plebiscite. Появились знаки того, что Пиночет стал планировать отмену плебисцита.
This plebiscite marks the latest stage in a bitter campaign to unseat a president who has already survived a coup, a two-month general strike, and a previous attempt to force a vote on his leadership. Данный плебисцит ознаменует последнюю стадию ожесточенной кампании, направленной на свержение президента, против которого уже совершался переворот, проводилась двухмесячная всеобщая забастовка и предпринималась попытка провести голосование относительно его правления.
Recalling the outcome of the advisory meeting of the Ministerial Committee of the Eight, held alongside the Tenth Extraordinary Islamic Conference of Foreign Ministers in Doha, Qatar on 10 December 2001, which had reached several outcomes, inter-alia, the recognition of the significant developments in connection to the 1996 Peace Agreement, in particular the result of the plebiscite held on 14 August 2001 and the election held on 21 November 2001. ссылаясь на итоги консультативного совещания Комитета министров восьми стран, проведенного параллельно с десятой внеочередной сессией Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшейся 10 декабря 2001 года в Дохе, Катар, на котором был сделан ряд выводов, в частности были отмечены существенные сдвиги в деле реализации Мирного соглашения 1996 года, включая результаты плебисцита, проведенного 14 августа 2001 года, и выборов, состоявшихся 21 ноября 2001 года.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам