PROMT Онлайн

I plead not guilty. Я заявляю о невиновности.
Do you plead guilty? Признаете ли Вы себя виновным?
I cannot plead for a government bailout. Я не могу просить помощи у государства.
The defense has said it plans to have Manning plead guilty to lesser offenses and fight other charges as being too extreme. Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные.
You tie me to the mast, and I'm going to beg and plead. Ты привяжешь меня к мачте, а я буду умолять тебя отпустить меня.
China’s standard response to any suggestion that it exercise global leadership is to hide beneath its vast internal agenda and plead poverty. Стандартная реакция Китая на предложение занять позицию мирового лидера – скрыться за необходимостью решения своих обширных внутренних проблем и сослаться на бедность.
Strauss-Kahn has denied the charges and will plead not guilty, his lawyer Benjamin Brafman has said. Он не признает себя виновным.
If the Court allows PFC Manning to plead guilty by exceptions and substitutions, the Government may still elect to prove up the charged offenses. Если суд разрешит рядовому 1-го класса Мэннингу признать себя виновным по методу исключения, то государство все равно будет вправе доказывать вину Мэннинга в совершении преступления по списку обвинения.
On that occasion, President Clinton had this to say: “So I plead with you: you have to help your children remember their history, but you must not force them to relive their history.” В этой связи президент Клинтон сказал следующее: «Я обращаюсь к вам с призывом: вы должны помочь своим детям не забывать свою историю, но вы не должны заставлять их вновь пережить события истории».
If I get him to plead manslaughter diminished responsibility he'll get a sentence in a secure unit or hospital and there'll be no early release just cos he took his pills. Если он согласится признаться в непредумышленном убийстве при ограниченной вменяемости, его точно отправят в тюрьму для душевнобольных преступников или в больницу, и он не сможет выйти на свободу, принимает он лекарства или нет.
They discussed a secret $350,000 stash of cash kept in the White House, the possibility of using priests to help hide payments to the burglars, “washing” the money though Las Vegas or New York bookmakers, and empaneling a new grand jury so everyone could plead the Fifth Amendment or claim memory failure. Они упомянули тайно хранящиеся в Белом доме 350 тысяч долларов наличными, возможность использования священников, чтобы скрывать выплаты взломщикам, «отмывание» денег через букмейкеров в Лас-Вегасе и в Нью-Йорке и созыв нового большого жюри, чтобы каждый мог сослаться на Пятую поправку или на проблемы с памятью.
Other, smaller ex-Soviet states, ones with no powerful lobbies or interests in the corridors of Capitol Hill to plead their cases, saw their relations with the U.S. impeded by the dead hand of the legislation. Другие бывшие советские республики, у которых нет мощных лоббистов и влиятельных защитников их интересов в коридорах власти на Капитолийском холме, становятся свидетелями того, как их отношениям с США мешает мертвая рука закона.
Instead of continuing to squander valuable time and prestige on a fruitless endeavor, the U.S. government should disengage from this thankless task until it is ready to do more than just palaver and plead. Вместо того, чтобы и дальше терять ценное время и престиж, занимаясь бесплодными усилиями, американскому правительству следует отказаться от этой неблагодарной задачи до тех пор, пока оно не будет готово делать нечто большее, чем заниматься пустой болтовней и всех упрашивать.
Not surprisingly, Saleh tried to reach for the familiar Saudi lifeline, sending his foreign minister to Riyadh to plead for the sort of help the Saudi king provided to Bahrain. Неудивительно, что Салех пытался прибегнуть к знакомому саудовскому спасательному кругу, посылая своего министра иностранных дел в Эр-Рияд, чтобы просить такой же помощи, которую король Саудовской Аравии оказал Бахрейну.
And yet India continues to receive $3.2 billion over a three-year period in transitional support from the IDA program, even as other poor countries plead for more funds. И тем не менее, Индия продолжает в течение трех лет получать $3,2 млрд, в качестве поддержки в переходный период от программы МАР, наравне с другими бедными странами ходатайствуя о дополнительных средствах.
In March, Oil drilling services firm Schlumberger agreed to plead guilty to charges it did business with Iran and Sudan, violating U.S. sanctions. В марте нефтедобывающая компания Schlumberger согласилась с обвинением в сотрудничестве с Ираном и Суданом в нарушение санкций, введенных США.
In such case, irrespective of the type of proceeding, whether in rem or in personam, States may plead all measures of defence, prescription and limitation of liability which are available to private ships and cargoes and their owners. носит ли оно вещный или же обязательственный характер, государства могут использовать все меры защиты и ссылаться на срок исковой давности и ограничение ответственности, которые предоставляются частным судам и грузам и их владельцам.
I'm going to plead for terms. Я иду вымаливать пощаду.
But countries rarely have to beg and plead to sell their oil and gas abroad. Но странам редко приходится выступать в роли просителя, чтобы продать свои нефть и газ за границу.
The pickle for Gorbachev, who endorsed Vladimir Putin's annexation of Crimea, is that he would probably be forced to plead incompetency. Однако проблема Горбачева, который поддержал присоединение Крыма Путиным, заключается в том, что ему, вероятно, придется признаться в своей некомпетентности.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам