Примеры употребления "playing through" в английском

<>
This image here is created from a snippet of Beethoven's Ninth Symphony playing through a cymatic device. Это изображение было создано из отрывка девятой симфонии Бетховена, проигранной через киматическое устройство.
I can’t hear any sound in my headset, or sound is playing through my computer. Не слышно никаких звуков в гарнитуре или звук воспроизводится через компьютер.
And most games kind of put the player in the role of Luke Skywalker, this protagonist playing through this story. Большинство игр ставят игрока на место Люка Скайуокера, главного героя истории.
If I choose a different way of moving - on the right for example - then I'll have a different command, different noise, playing through a noisy system, very complicated. Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно.
But when we fail to give our best, we simply haven't met the test, of giving all and saving none until the game is really won; of showing what is meant by grit; of playing through when others quit; of playing through, not letting up. Но если мы не можем отдать всё для победы, то просто мы не устояли перед задачей отдавать всё, ничего не жалея, до тех пор пока не выиграна игра. Или проявить твердость характера, прорываясь там, где другие останавливаются. Не сдаваться.
Ever since the PNAC-fueled mandate to get our adversaries before they get us, core of the Bush Doctrine, we’re not following godly ideas, but playing god through the grace of necon values. С тех самых пор, как национальный консультативный комитет при президенте решил, что мы имеем право нападать на противников до того, как они нападут на нас, — а вокруг этого строится вся доктрина Буша, — мы перестали следовать божественным идеалам и начали брать на себя божественные функции — к этому ведут ценности, исповедуемые неоконсерваторами.
The notion of fetal learning may conjure up for you attempts to enrich the fetus - like playing Mozart through headphones placed on a pregnant belly. Концепция обучающегося плода может вызвать попытки развивать плод, например, проигрывая Моцарта через наушники на животе беременной.
This is Pink Floyd's "Machine" playing in real time through the cymascope. А это "Машина" Пинк Флоида проигрывается в реальном времени через кимаскоп.
If large firms can shape the playing field in their favor through their influence on the political process and regulation – thereby keeping out new entrants in their industries and shifting costs to society – a whole new perspective on competition policy follows. Если крупные фирмы могут менять правила игры так, чтобы им было выгодно, благодаря своему влиянию на политический процесс и мерам регулирования – этим самым мешая появлению новых игроков в своем секторе и перекладывая затраты на общество – то появится абсолютно новый вид политики в сфере конкуренции.
I see videos playing silently when I scroll through News Feed. Прокручивая Ленту новостей, я вижу, что видео воспроизводятся без звука.
That next Friday in PE, everybody's playing dodgeball, and she walks right through the middle of everything carrying a baseball bat. В следующую пятницу, на спортплощадке, все играли и она прошла через всю толпу с бейсбольной битой в руке.
While in the past in developing countries and countries with economies in transition the mobilization and ownership of resources for those purposes lay overwhelmingly with the government, in an increasing number of those countries the private sector is playing a role in financing, managing and often — through privatization — owning the related physical assets. Если в прошлом в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой вопросы мобилизации ресурсов на эти цели и собственности на эти ресурсы решались главным образом правительством, то в настоящее время во все большем числе этих стран заметную роль в финансировании, управлении и зачастую — путем приватизации — владении соответствующими материальными активами начинает играть частный сектор.
The singer stopped playing and went to bed while the weary blues echoed through his head. Затихший певец пошел спать но уставший блюз не перестал звучать.
The Quartet is playing a key role in supporting the efforts of the parties through coordinated international engagement and should continue its work in that regard. «Четверка» играет важную роль в оказании поддержки сторонам благодаря согласованным международным усилиям и должна продолжать свою работу в этом направлении.
So this game that the kids are playing here - in this case they were learning basic multiplication through a game called Match Me. Вот игра, в которую дети здесь играют - в данном случае они учили таблицу умножения в игре под названием "найди пару"
Except now you're inside Glenn Gould's body playing the piano, and it feels like your fingers are making the decisions and moving through the whole process. Только теперь вы внутри Гленна Гульда играете на рояле, и кажется, будто ваши пальцы принимают решения и двигаются в процессе.
By the time we were playing at blood brothers - - I understood that there was smth very different flowing through my veins. Когда мы играли в кровных братьев, я понимал, что моя кровь очень отличалась от крови Антона.
Oh, he might just be playing mind games, trying to throw me off balance, but this is a guy who was brought up through the KGB, after all. О, он может быть просто Игры разума игры, пытаясь выбросить меня из равновесия, но это парень, который воспитывался через КГБ, в конце концов.
But given director Rian Johnson's love of playing with expectations, who's to say that the villain won't turn into a good guy midway through the trilogy? Но поскольку режиссер Райан Джонсон любит пощекотать нервы напряженным ожиданием, кто может с уверенностью сказать, что этот злодей прямо посреди трилогии не превратится в хорошего парня?
And she would design these toys, where kids in playing with the toys would actually come to understand these deep principles of life and nature through play. И вот она разрабатывала все эти игрушки, играя с которыми, дети учились понимать сложные законы жизни, природы. Всё это через игру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!